https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/business-commerce-general/5837671-follow-through.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

follow through

Dutch translation:

follow-up

Added to glossary by Mariette van Heteren
Apr 28, 2015 13:09
9 yrs ago
1 viewer *
English term

follow through

Non-PRO English to Dutch Bus/Financial Business/Commerce (general)
places emphasis on execution and follow through
Proposed translations (Dutch)
4 +1 follow-up
3 +4 opvolging
Change log

Apr 30, 2015 06:41: sindy cremer changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Michel de Ruyter, Natasha Ziada (X), sindy cremer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kitty Brussaard Apr 29, 2015:
Context? The answers posted so far seem obvious and are probably correct, but why not provide us with at least the full source sentence (and preferably with some more information such as what type of text you're dealing with or what the text is about etc.)?

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

follow-up

...
Peer comment(s):

agree Willem Wunderink : De term 'opvolging' is echt Nederlands natuurlijk, 'follow-up' is meer 'modern business': voor allebei is dus iets te zeggen.
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt"
+4
5 mins

opvolging

Zie webref
Example sentence:

Dat is het onderwerp van de training Commerciƫle Opvolging van Vendere Training en Coaching.

Peer comment(s):

agree Sabine Piens
2 mins
Dank je, Sabine
agree Willem Wunderink : De term 'opvolging' is echt Nederlands natuurlijk, 'follow-up' is meer 'modern business': voor allebei is dus iets te zeggen.
6 mins
Dank je, Willem
agree Elsje Apostel : Uiteraard
41 mins
Dank je, Elsje
agree Bea Geenen
7 hrs
Dank je, Bea
Something went wrong...