Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
threat intelligence
Arabic translation:
المكافحة / المجابهة الذكية للتهديدات
Added to glossary by
Mohamed Kamel
Nov 23, 2013 19:06
10 yrs ago
31 viewers *
English term
threat intelligence
English to Arabic
Marketing
IT (Information Technology)
Anti-virus software
You are just one minute away from a world of threat intelligence.
Proposed translations
(Arabic)
3 +1 | المجابهة الذكية للتهديدات | Noura Tawil |
5 +1 | التهديدات الاستخباراتية | Tamer Mekhimar |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
المجابهة الذكية للتهديدات
Since the field is IT, I don't think there is any
استخبارات
involved here.
It's about systems that detect and prevents threats that may/do attack IT systems.
Just a question: This isn't your product's or service's brand name, is it?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-11-23 19:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
Although this is about a particular software "Threat Intelligence", I'm pasting it here as it explains the concept in the IT world:
"The concept for Threat Intelligence is based around combining ongoing threat analysis and integrating it into security services to deliver dynamic intelligence based risk management."
Download Link:
https://www.threatintelligence.com/module/threatintelligence...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 20:40:49 GMT)
--------------------------------------------------
OK Mohamed, that's convenient. Because if it was a brand name in your context, my answer wouldn't be valid, naturally! However, the concept is what I'm referring to.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 20:54:17 GMT)
--------------------------------------------------
On a side note, if for some reason -that I don't see right now- you feel that you must use:
استخبارات
then I suggest translating "threat intelligence" as
الاستخبارات المضادة للتهديدات
أو استخبارات التهديدات
استخبارات
involved here.
It's about systems that detect and prevents threats that may/do attack IT systems.
Just a question: This isn't your product's or service's brand name, is it?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-11-23 19:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
Although this is about a particular software "Threat Intelligence", I'm pasting it here as it explains the concept in the IT world:
"The concept for Threat Intelligence is based around combining ongoing threat analysis and integrating it into security services to deliver dynamic intelligence based risk management."
Download Link:
https://www.threatintelligence.com/module/threatintelligence...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 20:40:49 GMT)
--------------------------------------------------
OK Mohamed, that's convenient. Because if it was a brand name in your context, my answer wouldn't be valid, naturally! However, the concept is what I'm referring to.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 20:54:17 GMT)
--------------------------------------------------
On a side note, if for some reason -that I don't see right now- you feel that you must use:
استخبارات
then I suggest translating "threat intelligence" as
الاستخبارات المضادة للتهديدات
أو استخبارات التهديدات
Note from asker:
Thanks Noura. This is not my product. My product is more popular :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Noura :)"
+1
7 mins
التهديدات الاستخباراتية
التهديدات الاستخباراتية
Example sentence:
http://brown-moses-arabic.blogspot.com/2013/08/blog-post_7.html
Note from asker:
Tamer! No istikhbarat here. ما توديناش في داهية :) |
Something went wrong...