Dec 3, 2004 12:06
19 yrs ago
7 viewers *
English term
Stepping Stone
Non-PRO
English to Arabic
Other
Government / Politics
Stepping Stone to Global Governance
Thanks
Thanks
Proposed translations
(Arabic)
5 +2 | همزة وَصل، مَعْبَر، صِلَةُ وصل | ArabicSoft |
5 +1 | نقطة ارتكاز | Ahmed Reffat |
4 +1 | حجر ثبات | Sam Shalalo |
3 +1 | وثبة الانطلاق | Randa Farhat |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
همزة وَصل، مَعْبَر، صِلَةُ وصل
Three idiomatic Arabic expressions that mean more or less the same.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
4 hrs
نقطة ارتكاز
It means a point from which people start to achieve their aims jumping over difficulties
+1
12 hrs
حجر ثبات
الحجر الذي يثبت عليه للإرتقاء الى الأعالي
Peer comment(s):
agree |
roulancls (X)
8 days
|
Thank you roulands
|
+1
1 day 23 hrs
Something went wrong...