https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/cinema-film-tv-drama/5330305-stack-ici.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 16, 2013 12:29
10 yrs ago
Dutch term

stack (ici)

Dutch to French Other Cinema, Film, TV, Drama sous-titres de la série "House of cards"
You know what I like about people? They stack so well.
Bon, je sais que "to stack" = empiler, entasser, mais comme je n'ai pas cette série, je ne sais pas si c'est la bonne traduction...

Quelqu'un connaît-il cette série pour m'éclairer sur le sens de cette phrase?
Proposed translations (French)
3 empiler des cartes / manipuler (fig.)

Proposed translations

70 days
Dutch term (edited): stack

empiler des cartes / manipuler (fig.)

J'ai trouvé ces deux définitions parmi celles données dans l'OED. Je ne connais pas la série, mais j'imagine que c'est un jeu de mot qui joue sur le sens figuré du verbe "stack".

Je ne connais pas la série, mais ça a l'air de parler de vengeances et de trahisons dans le monde de la politique. Je verrais bien l'idée de manipuler des gens comme on manipule des cartes.

On pourrait imaginer: "Vous savez ce qui me plait chez les gens ? Ils se manipulent si bien comme des cartes."

PS: c'est de l'anglais et non du néerlandais (erreur de référencement)

--------------------------------------------------
Note added at 70 days (2013-11-25 14:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

(oups, je suis répétitif dans mes réponses, moi :D)
Something went wrong...