What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I'm currently working on the subtitles for the Canadian 2015 web series Coded. Shae, an idealistic teacher, embarks on a new job teaching five tenth grade misfits with behavioral issues who truly don't give a s***. As he gets drawn into his students' personal lives, he finds himself in murky, ethical territory.


Cool!

I Do That



Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Working on the subtitles for Greenfield, an Australian 2015 web series. Its gritty, raw depiction of rural West Australian life has a strong immersive effect, and its tension is truly contagious. It's stressing me out a bit! But in this case, that's a good thing.


Cool!

I Do That



  • English
  • Cinema, Film, TV, Drama
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I recently finished working on the Spanish subtitles and dubbing script for a few episodes of Hip Hop: The songs that shook America, an AMC documentary series that focuses on groundbreaking songs that were pivotal to the evolution of American music and culture. Artists deconstruct their composition, revisit the impact the songs had on them personally, and dissect the socio-economic and cultural conditions that inspired the landmark work and gave voice to a generation. Very interesting, I really enjoyed it, and learned a lot!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • Cinema, Film, TV, Drama, Music
  • 100% complete
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I recently worked on the subtitles for Founders Valley, a series made by the Deutsche Welle on Asia's startup scene and founders of innovative and inspiring solutions. German entrepreneur Fridtjof Detzner meets his Asian counterparts and explores the local economy.


Cool!

I Do That



  • German to English
  • Cinema, Film, TV, Drama
  • 100% complete
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Lately I've been helping with the transcription and translation of the raw material for a documentary project on the construction of houses for low-income families in rural Colombia using 3D printing technology. Learned a lot!


Cool!

I Do That



  • Spanish to English
  • Cinema, Film, TV, Drama, Construction / Civil Engineering
  • 100% complete
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Translating "Les Misérables", an edgy and energetic crime drama by Ladj Ly that was awarded with the Jury Prize at the 2019 Cannes Film Festival. Inspired by the riots of 2005 in the Paris suburbs, the film revolves around three members of an anti-crime brigade who are overrun while trying to make an arrest. // Here's the trailer: https://www.youtube.com/watch?v=YFfdlLW9Rwg


Cool!

1 userI Do That



  • English to Spanish
  • 5993 words
  • Cinema, Film, TV, Drama
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I'm working on the subtitles for Heimat ist ein Raum aus Zeit (Heimat is a Space in Time), a 218' long(!) film essay by Thomas Heise presented at the last Berlinale Forum. It's an immersive documentary which dives into four generations of the filmmaker's own family archives to trace the profound cultural and political upheaval of Germany's last century.


Cool!

I Do That



  • German to Spanish
  • 20000 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Working on the Spanish subtitles for Unstoppable, a 2018 South Korean crime action film directed by Kim Min-ho. Crime films are not usually my thing, but I'm really enjoying working on this one... Check it out if you get a chance! Here's a trailer: https://www.youtube.com/watch?v=xh3gcsP-Ars


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 7400 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I just began translating Die Puppe ("The Doll"), a 1919 German silent romantic-fantasy-comedy directed by the great Ernst Lubitsch. It follows the misadventures of an effete young man who must get married in order to inherit a fortune. He opts to purchase a remarkably lifelike doll and marry it instead, not realizing that the doll is actually the puppet-maker's flesh-and-blood daughter, in disguise. It's going to be fun!!


Cool!

2 usersI Do That



  • German to Spanish
  • 1300 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Subtitling Kofi and Lartey, a short 2019 documentary dealing with the stories of two children living around one of the world’s biggest electronic waste dumps in Ghana, home to 100,000 people. // Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=Rs6FFdo2wQQ

electronic waste, ghana


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 2000 words
  • Environment & Ecology, Cinema, Film, TV, Drama, Electronics / Elect Eng
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Time coding and editing the English subtitles for Lina de Lima, a 2019 Chilean, Argentinean and Peruvian co-production. A simple story punctuated with psychedelic musical segments that follows Lina, a woman in her 40s who leaves behind her life and family in Peru to go work as a housekeeper in Chile.


Cool!

I Do That



  • Spanish to English
  • 2900 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I'm currently translating Accelerate, a 2019 documentary film about climate change. It follows Bill McKidden, one of the world's most influential environmentalists and founder of 350.org, a movement that aims at accelerating climate action by governments, businesses and communities worldwide. I love it when I feel I'm contributing to something important! // Here's the trailer: https://www.youtube.com/watch?v=Z4gXzF5GzFo


Cool!

1 userI Do That



  • English to Spanish
  • 6500 words
  • Environment & Ecology, climate change, documentary
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Translating "The Last Attraction", a 1929 Soviet silent film directed by the married team of Olga Preobrazhenskaya and Ivan Pravov. It follows a traveling circus during the revolutionary turbulence in Russia. Surprisingly well crafted, it's delighting me with its spicy, earthy and sexy humor.


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 663 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

Working on the subtitles for "The Asthenic Syndrome", a 1989 film by underground Russian filmmaker Kira Muratova that won the Silver Bear (Special Jury Prize) at the 40th Berlinale. I would have never come across this film if it weren't for this assignment... Another thing I love about this job!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 6550 words
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

QCing and adapting the Spanish subtitles for In my Room, a German dystopian film directed by Ulrich Köhler, screened in the Un Certain Regard section at the 2018 Cannes Film Festival. Quite liking it!

dystopia


Cool!

1 userI Do That



  • German to Spanish
  • 1500 words
  • Cinema, Film, TV, Drama
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I'm currently working on the Spanish subtitles for The Reformist (Femimam), a documentary by Marie Skovgaard on a Danish Muslim woman's struggle for establishing Europe's first mosque run by female imams in Copenhague. // trailer: https://www.youtube.com/watch?v=bcPCBclJ40Q

ilsam, religious liberty, feminism, human rights, equality


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 6400 words
  • Cinema, Film, TV, Drama, documentary, islam
(edited)
Félix Lembo Stache posting from ProZ.com shared:

I'm in the midst of translating This Mountain Life, a Canadian documentary about various characters who truly experience the mountains in British Columbia. Here's the trailer: https://www.youtube.com/watch?v=SJ15mfyp7HQ

mountaineering, ski, documentary, HotDocs


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 5700 words
  • Cinema, Film, Sports / Fitness / Recreation
  • Subtitle Edit
(edited)