Member since Jun '10

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Availability today:
Not available

December 2019
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Alejandro Garcia-Quismondo Cartes
High-end quality for top-notch brands

Spain
Local time: 22:10 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
26 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
High-end quality for top-notch brands
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Software localization, Website localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Business/Commerce (general)Automotive / Cars & Trucks
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Marketing / Market ResearchEngineering (general)
Tourism & TravelGames / Video Games / Gaming / Casino

Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 11
Translation education Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Experience Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Jun 2010.
Credentials English to Spanish (University of Granada, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Catalyst, Crowdin, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Hyperhub, Other CAT tool, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordbee, XTM
Website http://www.proz.com/profile/979889
Training sessions attended Trainings
Professional practices Alejandro Garcia-Quismondo Cartes endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
Certified%20PROs.jpg 979889_r5ddd08cba3d53.png

Goal: Helping companies to fulfill their localization and globalization requirements to foster sales and growth in Spanish-speaking markets. Remote work and onsite relocation as needed.

About me: Certified English-Spanish linguist (BA in Translation and Interpreting) with over 20 years in the translation and localization industries.

Expertise: Translation, Localization, Review, Proofreading, Machine translation Assessment & Post-Editing, Linguistic Quality Assurance (LQA), Linguistic Testing, Functional Testing, Alignment, Language Adaptation

Skills: Pre-emptive problem-solver, team worker, technical expert, tenacious, reliable, consistent, systematic, analytical, responsive, committed, resilient

Roles: Translator, Reviewer, Proofreader, Machine Translation Evaluator & Post-Editor, Subject Matter Expert, Linguistic Quality Assurance (LQA) Specialist, Linguistic Tester, Functional Tester, Project Manager (PM), Business Manager

Industries:
- Business Services: eLearning & Training, Finance, Logistics and Supply Chain, Marketing & Market Research, Human Resources (HR)

- Information and Communication Technologies (ICT): Hardware, Security, Software, Telecommunications

- Life Sciences: Laboratory Instruments, Medicine, Medical Equipment, Orthopaedics & Prosthetics, Pharmaceuticals

- Technical & Industrial: Automation, Automotive, Energy, Electrical engineering, Electronics, Industrial Machinery, Manufacturing, Mechanical engineering, Mining, Transportation

- Miscellaneous: Audio & Video, Games, Consumer Electronics, Furniture, Musical Instruments, Photography, Streaming Services, Tourism

CAT tools (advanced user):
- Desktop: SDL Trados Studio, memoQ, Idiom, Catalyst, Passolo, Transtool, Multilizer

Keywords: translation, edit, proof, post-editing, QA, copyediting, traducción, revisión, medicine, mechanics, medical, mechanical, IT, software, hardware, web, network, telecommunications, engineering, games, gaming, videgames, gambling, mobile, networking, human resources, HHRR, marketing, transcreation, life sciences


Profile last updated
Nov 26



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search