Member since May '08

Working languages:
English to Portuguese

Availability today:
Not available

January 2020
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Ana Sofia Correia
12+ years in medical/pharma/health

Portugal
Local time: 03:47 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
  Display standardized information
Bio

ASC%20assinatura%20_novo%20slogan.png
Portuguese Translator, Editor, Language Consultant
🌍
Medical | Pharmaceutical | Health

Over ten years of experience, both as a freelance and in-house translator.

CV and references available upon request.

WEBSITE | CONTACT ME


I specialize in the translation and editing of Clinical Trials, Medical Devices and Pharmaceutical/Regulatory texts, and the linguistic validation of Clinical Outcome Assessments.

For the past 12 years I have collaborated as a freelance translator with translation agencies, medical/pharmaceutical companies, and researchers/authors. I have also spent periods as an in-house translator at a Nursing School and a Social Sciences research center.

Detail-oriented and quality-driven, my main concern is to make sure that my texts are accurate, clear, and regulatory-compliant.

📄 Clinical Outcome Assessments (COAs):

  • Translation and linguistic validation;
  • Cognitive Debriefing;
  • Clinician review;
  • eCOA integration.

🩺 Medical Devices

  • Instructions for use (IFUs);
  • Product labeling;
  • Software localization and testing;
  • Corporate communications;
  • Training material.

🔬 Clinical Trials

  • Patient Information Sheets (PIS);
  • Informed Consent Forms (ICFs);
  • Case Report Forms (CRFs);
  • Patient Questionnaires;
  • Study Protocols;
  • Patient Diaries;
  • Medical Records;
  • Investigator’s Brochures.

💊 Pharmaceutical & Regulatory

  • Product information: Summary of Product Characteristics (SmPC), Labeling, and Patient Information Leaflet (PIL);
  • Packaging and labeling;
  • Marketing Authorisation Applications (MAA);
  • Updates to existing MA, CHMP opinions, PRAC recommendations, and linguistic adjustments.

Keywords: Translation, Localisation, Localization, Review, Editing, Proofreading, Transcription, Medical, Medicine, Pharmaceutical, Health, Healthcare, Life sciences, Biology, Biotechnology, Portuguese, Portugal, European, English, Tradução, Localização, Revisão, Edição, Transcrição, Médica, Medicina, Farmacêutica, Farmácia, Saúde, Ciências da Vida, Biologia, Biotecnologia, Português, Portugal, Europeu, Inglês



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs