Member since Mar '05

Working languages:
English to German
German to English
French to German
French to English

Monika T.
Experienced legal & technical translator

West Vancouver, British Columbia, Canada

Native in: English (Variants: Canadian, US, British) Native in English, German (Variant: Germany) Native in German
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Business/Commerce (general)Engineering (general)
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 21, Questions answered: 9
Payment methods accepted Skrill, Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Glossaries Construction / Real Estate, Legal
Experience Years of translation experience: 20. Registered at May 2004. Became a member: Mar 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, XTM
Training sessions attended Trainings
Professional practices Monika T. endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Specializing in legal, business and technical translations

Professional education in Germany and Canada.

10+ years experience working in administration for international companies & as translator for U.S. military in Germany

5 years of teaching/ tutoring experience (English/French/ part-time)

20+ years experience as a freelance translator

Past projects

- Legal, e.g. contracts & agreements, tenders, court orders, patent specifications, etc. (ENG<>GER & FRE>GER, FRE>ENG)
- Technical, e.g. manuals of industrial machinery incl. GUI & help files (ENG<>GER)
- Architecture / building specifications (ENG<>GER)
- General medical / dental / pharmaceutical, e.g. informational texts, patient files (ENG<>GER)
- Management, e.g. guidelines, evaluations (ENG<>GER)
- Travel & tourism, e.g. website content, flyers (ENG<>GER)
- Quality management guidelines (ENG<>GER & FRE>ENG)
- General, e.g. correspondence, website content, press releases (ENG<>GER & FRE>GER)
- Food & nutrition / cosmetics, e.g. recipes & product descriptions, advertisements (FRE>GER & FRE>ENG)

Daily work volume

1,500-2,500 words depending on subject matter and difficulty
2,000 words per day as a general rule

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 21
(All PRO level)

Top languages (PRO)
German to English12
English to German6
French to German3
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Aerospace / Aviation / Space4
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Mechanics / Mech Engineering4
Law: Contract(s)4
Textiles / Clothing / Fashion3
Ships, Sailing, Maritime2

See all points earned >
Keywords: Trados, SDLX, technical, legal, patents, medical, business, marketing, advertising, food, nutrition, cosmetics, psychology, automotive, chemical, manufacturing, contract, agreement, product information, manual, brochure, DTP, voice-over, German, English, French, Technik, Recht, Patentrecht, Medizin, Werbung, Kosmetik, Lebensmittel & Ernährung, Chemie, Fabrikation, Psychologie, Automobil, Vertrag, Verträge, Vertragstext, Produktbeschreibung, Handbuch, Broschüre, Deutsch, Englisch, Französisch

Profile last updated
Sep 26, 2018

More translators and interpreters: English to German - German to English - French to German   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search