Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Michele Santiago Professional Trainer
Where high speed and quality meet!

Local time: 21:16 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
User message
Combining high quality and speed to meet client's needs.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training
Specializes in:
Business/Commerce (general)Surveying
Medical: PharmaceuticalsMedical: Cardiology
Medical (general)Medical: Health Care
Biology (-tech,-chem,micro-)Marketing / Market Research
Medical: Instruments

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Visa, MasterCard, American Express, debit, Transferwise
Translation education Master's degree - Universidade do Porto
Experience Years of translation experience: 14. Registered at Sep 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade de São Paulo)
English to Portuguese (Centro Universitário Anhanguera)
English to Portuguese (PROZ)

Memberships ATA, ABRATES
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, FrameMaker, Helium, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Attended 32 training sessions

Professional practices Michele Santiago endorses's Professional Guidelines.
Translation and Localization. Since 2006.

Specialized in Medical and Pharma, Business and TI (software) texts
MA in Translation (Universidade do Porto), Postgraduation in Translation (Unibero) and BA in Languages (USP)

CAT tools Trados (2007), Trados Studio (2017), MemoQ, Wordfast, Passolo, Catalyst Lite, Across, Idiom World Server, SDLX, GTT, Translation Workspace.

Contact me to discuss your project!

Main contact:
ATA profile:
ABRATES profile:
Keywords: Medicine, medicina, medical, pharmaceutics, farmácia, clinical trial, ensaio clínico, estudo clínico, clinical reserch, pharma, clinico, biology, biologia, software, manuals, manual, marketing, português, inglês, portuguese, english, Brazil, brazilian, pharmerging, life sciences, bio

Profile last updated
Sep 17, 2018

More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search