Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Mariana Durán
English <> Spanish Medical Translator

Local time: 02:41 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Mariana Durán is working on
Oct 4 (posted via  Translating and correcting medical and pharmaceutical texts ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information

Sworn Translator English<>Spanish, Universidad del Salvador

Teacher of English, Universidad del Salvador

Customs Law Expert, Instituto de Capacitación Aduanera

Professional experience

Full time freelance translator, editor and proofreader since 2009.

The main fields in which I have experience are the following:

Pharmaceutical and medical:
I have translated and edited different kinds of medical and pharmaceutical texts including clinical trials, testing protocols, medical literature, informed consent forms, clinical histories, brochures and manuals of medical devices. Some of the Laboratories, Medical Centers, Manufacturers of Medical Devices and Websites whose projects I translated or edited are: Pfizer, Covance, Steris, Roche, Novartis, Cerezyme, Sanofi, Saint Jude, General Electric, Fluke Corporation, Hospital Alemán, webmd.

Automobile industry:
I have translated and edited online brochures with marketing and technical information on different vehicles manufactured by Chrysler and Kia

Software industry:
Translation and proofreading of SAP training materials, translation of marketing texts for a software company that provides solutions to enable data access 24/7.

I have participated in the translation/proofreading projects of several educational textbooks of language arts, math and natural sciences printed by publishers such as Pearson, Houghton Mifflin Harcourt and Marshall Cavendish.

I have translated operator manuals for different machines, including industrial fans, refrigerators, x-rays machines.

Before becoming a full time freelance translator, I worked for eight years for Baker Hughes, an international oil services company.
During the first four years, I worked in the imports and exports department. During this time I translated documents and correspondence from that department.
During the last four years, I worked in the information technology training department, teaching the use of SAP software and providing help-desk support to users. I proofread the translations of SAP user manuals.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
PRO-level pts: 16

Top languages (PRO)
English to Spanish12
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Transport / Transportation / Shipping8
Electronics / Elect Eng4
Law (general)4

See all points earned >
Keywords: traductor, translation, translator, English, Spanish, español, inglés, traducir, translate, business, oil, petroleum, Customs, import, export, shipping, pedagogy, education, methodology, textbook, pharmaceuticals, pharma, medical, farmacia, SAP, technical, manual, user manual, computer, software, IT, technology, aduana, importación, exportación, pedagogía, educación, petróleo, comercial, manual técnico, manual del usuario, computadora, car, auto, edit, editor, proofreader, trados, cars, auto, pickup

Profile last updated
Oct 4

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search