Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
English (monolingual)

Rob Lunn
Expert Legal Translation

Premià de Mar, Spain
Local time: 03:25 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
User message
<b>Legal translator</b> specialising in the <b>Spanish legal system</b>. For more about my approach to legal translation, visit my <a href="">website</a>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
IT (Information Technology)Government / Politics
Business/Commerce (general)Economics

Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word
Catalan to English - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word
English - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - City University London
Experience Years of translation experience: 15. Registered at May 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Ministerio de Educacion Cultura y Deporte. España, verified)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships Mediterranean Editors and Translators (MET), CIOL
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Trainings
Professional practices Rob Lunn endorses's Professional Guidelines (v1.1).

Legal translator specialising in the Spanish legal system.


• Translation of legal documents from Spain (from Spanish and Catalan) into UK English.


• Transcreation* (marketing translation) and IT and academic translation.


MA (Distinction) in Legal Translation at City University. Read here about what I learnt on the course.
• DipTrans IoLET, Diploma in Translation from the Chartered Institute of Linguists.
• Member of the Chartered Institute of Linguists, MCIL (025482).
• Bachelor of Business (macroeconomics and HRM) (QUT).
• Blog on legal translation: Legally Yours from Spain.
• You can download an e-book I've written on translating contracts into English from this page.
• Full-time, registered freelancer.


• Me, my work and what I think a translation should look like, please visit this page.
• My qualifications and background, visit this page.

FOLLOW ME ON TWITTER (if you feel like it) @Rob_Lunn and please get in touch if you have any questions.

CONTACT: (m) +34 657 468 393, (t/f) + 34 931 808 733, My website. Mi página web (en español) OFFICE HOURS: 09.00-18.00 (GMT+1), Monday to Friday

*Transcreation: (n) the creative adaptation of copy into another language to best serve the intended function of the original text, i.e., to inspire, to sell, to inform, to explain; NOT to sound like a translation and draw attention to itself for its awkwardness!
Keywords: legal translation, legal translator, Spanish to English translator, Catalan to English translator, marketing translations, transcreation, English copywriting, IT and technical translations, traductor español-inglés, traductor catalán-inglés, redactor creativo de contenidos en inglés, traducciones jurídicas, traducciones de empresa y de marketing, traducciones técnicas y de informática, redacción en inglés, revisión de textos, transcreación.

Profile last updated
Apr 11

More translators and interpreters: Spanish to English - Catalan to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search