Member since Nov '08

Working languages:
English to Russian
German to Russian

Ekaterina Yakushcheva
High quality is my top priority

Russian Federation
Local time: 18:08 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information

Welcome to my profile!

I am an English and German to Russian translator contributing to the pharmaceutical industry since 2001.

Area of expertise

I ensure that the documents you or your clients provide in the following situations, are translated accurately, formatted properly, and made comprehensible to those concerned:

  • Marketing authorisation: dossiers for medicinal products for human (CTD) and veterinary use.
  • GMP inspection: site master files.
  • Clinical development: protocols, investigator's brochures, information given to subjects with ICF, etc.
  • Healthcare market research: questionnaires, etc.


Below is what helps me convey the content properly and use relevant terminology:

  • Almost 20 years' translation experience in the pharmaceutical industry, with half of the period spent as an in-house translator with a pharmaceutical company.
  • Understanding of the subject matter gained through continuous learning that has covered a variety of aspects, such as analytical chemistry, biology, pharmacology, physiology, statistics, toxicology, veterinary, etc.
  • Knowledge and constant monitoring of regulatory requirements and trends.
  • Linguistic background.
  • Use of a CAT tool (memoQ) for consistent terminology.

If it is a formal degree in life sciences that matters, then I am afraid, that is not me. If it is expertise, then I will be happy to share mine with you.


I translate up to 2000 new words a day. This means I can handle large volumes within reasonable time. If you need your translation faster or the volume is too large for a single translator to handle, I can still become part of your team to make a high-quality contribution.

Why me

I would never mix up dissolution and solubility.
I can differentiate between exclusion criteria and withdrawal criteria.
I can describe the life cycle of a neurotransmitter.
I am aware of measures to be taken to avoid cross-contamination during manufacturing.
I know how the rumen functions.
I can explain what blood glucose control is in simple words.
And I can turn a scanned PDF source into an identically formatted DOC target.

Keywords: pharmaceutical translation from English to Russian, pharmaceutical translation from German to Russian, pharmazeutische Übersetzung, life sciences translation to Russian, common technical document, pharmacopoeia monograph, drug master file, pharmacovigilance, drug safety, Pharmakovigilanz, Arzneimittelsicherheit, dossier translation, procedure and process validation, Methodenvalidierung und Prozessvalidierung, clinical study data, periodic safety update report, regelmäßig aktualisierter Bericht über die Unbedenklichkeit von Arzneimitteln, PSUR, standard operating procedure, normative documentation, regulatory authorities in Russia

Profile last updated
Nov 13

More translators and interpreters: English to Russian - German to Russian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search