Working languages:
English to Polish
Polish to English

Miroslaw Zastocki
<b>Polish ICT Teacher with FCE</b>

Gloucester, England, United Kingdom
Local time: 06:51 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, Networks

Rates
English to Polish - Rates: 0.03 - 0.04 GBP per word / 13 - 20 GBP per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 22
Translation education Other - University of Cambridge
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
English to Polish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), Polish (DOC)
Professional practices Miroslaw Zastocki endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I'm freelance interpreter and translator. I've started translating due to my activity in Polish Community Organisation in Gloucestershire where I lived since 2005. I've gained an experience as an interpreter and also as a translator working for Thebigword company. In June 2009 I've bought the SDL Trados Studio 2009. In 2009 I did the Community Interpreting course. In April 2011 I had a CAE exam and gained B2 level certificate (First Certifcate in English).
For 17 years I used to work as an ICT and PE teacher in Poland. 6th November 2006 I received Qualified Teacher Status in the UK. I have about one year experiences as a supply teacher and a teaching support staff. My last translation job was for biomedical.pl (see my professional history)
Keywords: polish, computer, IT, sport, education, teacher, school, internet, uk, gloucestershire. See more.polish, computer, IT, sport, education, teacher, school, internet, uk, gloucestershire, gloucester. See less.


Profile last updated
May 11, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs