Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 0 chars Languages: Japanese to English
Marketing materials for EPG company
2-year contract. Translation of marketing/internal materials of EPG technology combined with mobile tech. Web, PPTs, Press Release, etc. Also from English to Japanese.
Business/Commerce (general), IT (Information Technology), Marketing / Market Research
Translation Volume: 0 words Languages: English to Japanese
Web site localization of Printer Manufacturer Product pages
Web page localization for printing devices. Periodic orders.
Computers: Hardware, Electronics / Elect Eng, Marketing / Market Research
Translation Volume: 250000 words Duration: Oct 2006 to Dec 2006 Languages: English to Japanese
Technical Manuals for BPM product
BPM software using manuals
Computers: Software, Computers: Systems, Networks
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Legal Notice Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish Las cookies utilizadas se asociarán únicamente con un usuario anónimo y su ordenador, y no proporcionarán referencias que permitan deducir datos personales del Usuario. El Usuario podrá configurar su navegador para que notifique y rechace la instalación de las cookies enviadas, sin que ello perjudique la posibilidad del Usuario de acceder a los Contenidos.
Translation - English The cookies used shall be associated solely with an anonymous user and his/her computer, and shall not provide references that would allow said user’s personal data to be deduced. The user may configure his/her browser to provide notification of the cookies that are sent and to reject the installation of such cookies, without impairing the user's ability to access the website contents.
Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2007. Became a member: Mar 2007.
Having started my career as a software engineer at a California based company developing J2EE-based server software, multimedia/graphic software, Web editing tool software, and leading mobile technology, I came to the point to strongly think that translation does matter Eif users speaking languages other than English cannot understand translated materials, those innovative products would be useless. This is how I began to have interests in translating materials, such as user’s guides, company presentations, white papers, Web sites, press releases, product/company brochures, etc. Because, if the world could not share ideas that could help ourselves, innovations would exist only for self-satisfaction. Translators and Interpreters are the bridge of linguistically divided worlds.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: cognitive, AI, artificial intelligence, IT, information technology, software, hardware, device, bluetooth, internet, internet security, eBusiness, eCommerce, eLearning, webinar, presentation, business, marketing, sales, web services, business intelligence, medical instruments, industrial machinery, manual, user's guide, help, press release, release note, website, websites, web site, online, technology, network security, network, printing, cloud, computing, computer, iphone, ipad, android, operating system, os, printer, tablet, application, training, webinar, textbook, language, Google, Salesforce, visualforce, blog, twitter, LinkedIn, Google plus, Facebook, ProZ, proz.com, travel, tourism, airline, hotel, accomodation, restaurants, hospitality, gastronomy, wine, olive oil, cookbook, medical device, consumer electronics, automation, Japan, Spain, America, USA, Florida, Spanish, Japanese, English, english to asian translator, english to japanese, english to japanese dictionary, english to japanese kanji, english to japanese text, english to japanese translations, english to japanese translator, english to japanese writing, english to kanji, english website translation, how to write in japanese, japanese dictionary, japanese letters, japanese sentence structure, japanese translation, kanji translation, katakana translation, language services, language translation, language translation companies, language translator, localization, medical translation services, online translation, online translator, translate website, translation services english, translation website, translation websites, translations, translations services, translators, web site
translation, web translation service, website localization, website translation, website translations, website translator