Member since Sep '06

Working languages:
Turkish to English
English to Turkish

Dilek Yigit
B.A. in Translation&Interpreting + 15yrs

Local time: 19:51 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through MSN IM
User message
15 years of Professional EnglishTurkish Translation experience...
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management, Vendor management
Specializes in:
Medical: Health CareInternet, e-Commerce
Business/Commerce (general)Computers: Software
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
IT (Information Technology)Medical: Instruments

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 13, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Hacettepe University, Turkey
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Aug 2006. Became a member: Sep 2006.
Credentials English to Turkish (Sworn Translator (Notary Public, Ankara))
Turkish to English (Sworn Translator (Notary Public, Ankara))
English to Turkish (Hacettepe Uni. Dept. of Translation&Interpretation, verified)
Turkish to English (Hacettepe Uni. Dept. of Translation&Interpretation, verified)
Memberships ATA- Americans Translators Association
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Dilek Yigit endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Professional English<>Turkish translation, editing and proofreading services.
This profile is best viewed at ABOUT ME
I have been working as a full time freelance translator, editor and proofreader for miscellaneous translation agencies all over the world for 10 years. I have a
degree (BA) from the Department of Translation and Interpreting (English <> Turkish),
University of Hacettepe, Ankara, Turkey. I believe that having a B.A. degree in Translation is an invaluable asset in this profession, which is directly related with the high quality of my translations.
I am a member of ATA and I abide by its Code of Professional Conduct and Business Practices

I worked both as a translator and World News Desk Assistant at a newspaper, Turkish News (currently not published) for two years. Being part of an active and completely organized team as well as being closer to what’s happening even in places I’ve never heard of, made me really enthusiastic about world issues (especially about EU, UN and international relations).

I also worked as a full-time translator and interpreter at a Turkish Military Institution for three years. The texts translated in this position were highly technical (engineering, aerospace, operations, aircraft user guides), military or administrative texts. Despite the fact that I enjoyed being a part of such an institution, I felt the need to work in a more challenging context for my professional improvement and satisfaction. And, now, it is far more than I ever imagined.

And, as I do believe in the importance of continuing professional improvement I am doing my best to attend conferences, seminars etc. organized all around the world. So, most recently, I attended the Localization Certification Program which took place on May 11-13 2009 in Cologne, Germany. This program was not only presented by California State University, Chico Center for Regional and Continuing Education and Research Foundation, The Globalization and Localization Association (GALA), and The Localization Institute but also comprised of 45 hours of online training, 3 days hands-on workshop and a Localization Certification exam.


Localization/Website Localization, IT&Computers



Legal, Business, Finance

Deja Vu X
Idiom WorldServer
Other Online Translation Platforms
Adobe Acrobat Professional, Microsoft Access, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Powerpoint.

Knowing that they are an essential part of long-term collaborations, I am always ready to sign Non-Disclosure or Confidentiality Agreements.

Please feel free to contact me for my rates per word/hour and remember to include the number of words, deadline, specific instructions, format requirements, target audience in your e-mail. I prefer the pricing to be based on the word count of the English text.

References will be available upon request.

You can check my availability from the Availability Calendar/Status and you can contact me 24/7. I have a highly flexible working schedule and I am experienced in handling tight deadlines.

Please feel free to contact me (see top of the page)...

Please feel free to contact me directly for a detailed CV or a quote
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)

Top languages (PRO)
Turkish to English12
English to Turkish8
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Military / Defense12
Law (general)4
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4

See all points earned >
Keywords: Medical translator, Clinical Trial Translator, Turkish Clinical Trial Translator, IFU Translation, Localization, Localisation, Turkish Medical translator, game localization, corportate training material translation, Localisation Professional, Localization Professional, Localization Project Manager, Localisation Project Manager, Onsite Turkish translator, On-site Turkish translator, Onsite Turkish Translation Specialist, On-site Turkish Translation Specialist, Remote Turkish Translator, Turkish translator, localization, website localization, website localisation, Turkish linguist, Turkish freelancer, Turkish translation, English to Turkish translator, English to Turkish translation, English to Turkish translation, localization, localisation, urgent Turkish translation, professional translator, professional Turkish translator, legal translator, medical translator, technical translator, experienced Turkish linguist, experienced Turkish translator, SW Strings translation, Trados, SDL Trados, Deja Vu X, Wordfast, Medical Translation, Bids, Tender, Tender Document, Tender File, Tender Authority, Bidding, Contract, Sub-Contract, Legal, Agreements, Manuals, EU translation, EU tender, User's Manuals, Patent translations, Patents, Turkish Translator, Turkish translation, Financial, Business, Political, Turkish localization, Sworn Translator, Web Page translation, Turkish Web Page translation, IT, Telecommunications, aviation, navigation, aircraft technology, Mobile Phone User Guide, Medical Translation, Clinical Health Trial, Healthcare, Disease Control, Cardiology, Imaging Systems, Pharmaceuticals, Optometry, Pharmacy, Radiology, Hospital, Marketing, Market Search, telecommunication, environment, environmental technology, waste treatment, patents, patent specification, GSM phones, satellite systems, networks

Profile last updated
Mar 9

More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search