Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
French to Catalan

Marta Pahisa
quality, reliable, punctual

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 02:37 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Project management
Specializes in:
International Org/Dev/CoopComputers: Software
Tourism & TravelInternet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchFood & Drink
Medical: Health Care

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Administracion_CAT_SPA, ONU_ENG_SPA
Translation education Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Sep 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona)
French to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Catscradle, Wincaps, Passolo, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
Training sessions attended Attended 7 training sessions

Professional practices Marta Pahisa endorses's Professional Guidelines (v1.1).

11/2015 – today
Freelance Translator, Writer, Project Manager and Trainer
Translation, content creation, project management and training in CAT tools. Main fields of expertise: Website, software and game localisation, SEO, international organisations, e-commerce, marketing, travel, medical, health care, transcription, subtitling.

09/2012 – 08/2015
University Teacher in Localisation and Translation Technologies Programme Coordinator for the MA in Multilingual Information Management
at University of Sheffield
Main contents: translation technologies, localisation, transcreation, subtitling, project management, translation from English into Spanish.

07/2010 – 08/2012
Translator and Project Manager
at Milega SL
Translation and proof-reading. Expertise in institutional translation, tourism, website and game localisation, SEO, marketing, health care, and technical translation.

09/2007 – 07/2012
Associate Teacher (BA in Translation and Interpreting / MA in Translation and Localisation)
at Universitat Autònoma de Barcelona
Main contents: translation technologies, localisation, terminology (online training).

10/2007 – 07/2010
Freelance Translator
Main fields of expertise: Website, software, international organisations, technical translation, medical and veterinary translation.

10/2007 – 02/2009
Localization Project Manager at Hewlett-Packard Spain
at Comunicación Multilingüe

11/2006 – 10/2007
Translator and Proof-reader
at Star Servicios Lingüísticos
Translation and proof-reading from English and French into Spanish and Catalan. Expertise in technical, automotive, jewellery and software.

05/2006 – 11/2006
Translator and Project Manager
at Debat Traductors
Translation and proof-reading of technical, legal and marketing documents. Multilingual project management.


09/2005 – 06/2006
MA in Tradumàtica (Translation and Localisation)
Universitat Autònoma de Barcelona

09/2009 – 07/2010
MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies (research itinerary)
Universitat Autònoma de Barcelona

09/2004 – 06/2005
Postgraduate degree in International Relations
Fundación CIDOB - Universitat Autònoma de Barcelona

09/2006 – 06/2008
Postgraduate degree in Introduction to Conflictology
Universitat Oberta de Catalunya
Spanish Language Training Certificate
International House Barcelona

09/1998 – 06/2003
BA in Translation and Interpreting
Graduated with Honours - Universitat Autònoma de Barcelona

RATES Rates vary from project to project depending on text length, text type and deadline. Please, feel free to contact me for a free estimate. I can offer discounts for high volumes and CAT tool repetitions and fuzzy matches.
Keywords: spanish, french, english, catalan, localization, website, tourism, technical, quality, international cooperation, inglés, francés, español, catalán, calidad, localización, web, técnica, turismo, institucional, cooperación, rapidez, puntualidad

Profile last updated
Feb 8, 2016

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search