Member since Dec '10 Working languages: English to Spanish Spanish (monolingual) English (monolingual)
Mercedes Pacheco Experienced Medical Translator EN/ES
Local time: 19:56 CET (GMT+1) Native in
: Spanish (Variant: Standard-Spain)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 4 positive reviews Your feedback
Freelance translator and/or interpreter Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Training
Specializes in: Medical (general) Medical: Pharmaceuticals Medical: Instruments Business/Commerce (general) Medical: Cardiology Medical: Health Care IT (Information Technology) Computers: Hardware Computers: Software Computers: Systems, Networks
Also works in: Human Resources Telecom(munications) Automation & Robotics Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Accounting Computers (general) Transport / Transportation / Shipping Livestock / Animal Husbandry Biology (-tech,-chem,micro-) Chemistry; Chem Sci/Eng Medical: Dentistry Energy / Power Generation Engineering (general) Finance (general) Law (general) Advertising / Public Relations Internet, e-Commerce
PRO-level points: 60, Questions answered: 43, Questions asked: 23 Wire transfer, PayPal, PayPal Electro-Medicine, General, General IT glossary Bachelor's degree - Universidad Complutense de Madrid Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2002. Became a member: Dec 2010. N/A N/A ITI, AIPTI / IAPTI, ITI2 Across, Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, Wordbee http://mprtraducciones.com CV available upon request Attended 17 training sessions
Mercedes Pacheco endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bachelor's degree in English Language and Literature. Universidad Complutense de Madrid. Specialized in Translation EN>ES. UNED (Universidad Nacional de Educación a Distancia). Simultaneous and Consecutive Interpretation EN-ES-EN. Estudio Sampere. Escuela de traductores e intérpretes.
committed to ongoing professional development and continue to improve my professional skills by attending bespoke courses, events, seminars, webinars, workshops, etc. Professional Translator and Proofreader I have more than 20 years experience as a translator, reviewer and proofreader, specialized in Medicine, Science and Technology, and Marketing.
I always meet deadlines!
Since 1997 I have worked as EN-ES-EN interpreter for different companies such as Unión Fenosa and
Consejo Superior de Cámaras de Comercio, Industria y Navegación de España, GE Healthcare, etc. Translator Trainer Training courses for in-house translators of pharmaceutical companies. Workshops and seminars on medical translation at Escuela de traductores e intérpretes Estudio Sampere .
Associate ITI member
ITI Medical and Pharmaceutical Network member
ITI Spanish Network member
Keywords: spanish, english, localization, medical, translation, technology, software, interpreter, IT, medicina, farmacia, pharmaceutical, computers, clinical
Profile last updated Jul 10