Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Italian: A short story by Helen Oyeyemi General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Her accent is New York plus some other part of America, somewhere midwest. And her name's Eva. She's not quite standoffish, not quite… but she doesn't ask any questions that aren't related to her work. Her own answers are brief and don't invite further conversation. In the women's toilets you find a row of your colleagues examining themselves critically in the mirror and then, one by one, they each apply a touch of rouge. Their makeup usually goes on at the end of the workday, but now your co-workers are demonstrating that Eva's not the only one who can glow. When it's your turn at the mirror you fiddle with your shirt. Sleeves rolled up so you're nonchalantly showing skin, or is that too marked a change?
Eva takes no notice of any of this preening. She works through her lunch break, tapping away at the keyboard with her right hand, holding her sandwich with her left. You eat lunch at your desk too, just as you have ever since you started working here, and having watched her turn down her fourth invitation to lunch you say to her: “Just tell people you're a loner. That's what I did, anyway.”
Eva doesn't look away from her computer screen and for a moment it seems as if she‟s going to ignore you but eventually she says: “Oh… I'm not a loner.”
Translation - Italian Il suo accento sa di New York più qualche altra parte dell’America, da qualche parte nel Midwest. E il suo nome è Eva. Non è proprio riservata, non proprio… ma non fa domande che non siano inerenti al proprio lavoro. Le sue stesse risposte sono brevi e non invitano a proseguire la conversazione. Nel bagno delle donne trovi una fila di tue colleghe intente ad esaminarsi criticamente allo specchio e poi, una per una, passano un velo di blush. Di solito si fanno bastare il trucco fino alla fine della giornata lavorativa, ma ora le tue colleghe stanno dimostrano che Eva non è la sola a poter essere radiosa. Quando arriva il tuo turno per lo specchio armeggi con la camicia. Le maniche tirate su, in modo da mostrare la pelle con nonchalance, o è un cambiamento troppo evidente?
Eva non fa caso a tutto questo agghindarsi. Lei lavora durante la pausa pranzo, scrive sulla tastiera con una mano, tiene il panino con l'altra. Pranzi anche tu alla scrivania, proprio come hai sempre fatto da quando lavori qui, e poiché l’hai vista rifiutare il quarto invito a pranzo, le dici: «Dì che sei una solitaria. Io ho fatto così.»
Eva non distoglie lo sguardo dallo schermo del computer e per un momento sembra che abbia deciso di ignorarti ma alla fine dice: «Oh… non sono una solitaria.»
Bachelor's degree - University of Verona
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2020. Became a member: Feb 2020.
German (German C1 certificate from Bildungszentrum Nürnberg, verified) Spanish (Università degli studi di Verona, verified) Italian (Università degli studi di Verona, verified) English (Università degli studi di Verona, verified) English to Italian (Università degli studi di Verona)
Spanish to Italian (Università degli studi di Verona)
CafeTran Espresso, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Passing on the message... without forgetting the emotions.
English-Italian, German-Italian and Spanish-Italian marketing translator
English-Italian and German-Italian literary translator
WHO AM I?
I am a native Italian translator and book editor, graduated in Foreign Languages and Cultures for Publishing with a further specialization (M.A.) in Publishing.
I have studied English, Spanish and German with the intention of translating books. And that is what I am doing now: since July 2018 I have translated technical text from English and German into Italian and in 2019, I translated my first non-fiction book for Aracne editrice, not yet published.
Marketing projects, social media, copywriting and creative writing, as well as HTML code, were all important parts of my studies (books need to be marketed too). I quickly fell in love with these subjects and I want to actively apply this knowledge to my translation business.
I therefore offer
English-Italian marketing translation
German-Italian marketing translation
Spanish-Italian marketing translation
with a focus on telecommunications, internet and computers (general); tourism and travel, media and entertainment.
Given my humanist studies focused on books and literature, I also offer
English-Italian literary translation
German Italian literary translation
Book copyediting services (Italian only)
Copywriting (Italian only)
CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT
I try to always stay on top of the game investing a consistent amount of time in my education and professional development:
April 2020: Online workshop on translation for marketing and transcreation – STL Formazione.
Oct 2019 /Jan 2020: Online workshop on literary translation (Bottega online di traduzione editoriale) – STL Formazione.
June 2019: SEO Copywriter certificate – Prima Posizione, a marketing agency based in Padua, Italy.
Feb 2019: SEO foundations; SEO: keyword strategy; How to write a compelling blog post; Writing articles; Writing headlines – Linkedin Learning
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.