Member since May '19

Working languages:
English to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)

Lorenzo Cossa
TRANSLATOR/SUBTITLER/LOCALIZER

Taranto, Puglia, Italy
Local time: 21:01 JST (GMT+9)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Lorenzo Cossa is working on
info
Nov 11, 2019 (posted via ProZ.com):  Proud of the work I have done (English to Italian, more than 120k words) on the recently released The Outer Worlds. Time for the new big hit! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Games / Video Games / Gaming / CasinoGeography
HistorySports / Fitness / Recreation
Computers: HardwareComputers: Software

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Cambridge English Language Assessment
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2019. Became a member: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English (University of Naples "L'Orientale", verified)
Japanese (University of Naples "L'Orientale", verified)
Memberships N/A
Software Aegisub, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Transifex, Wordbee, XTM
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Lorenzo Cossa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
Bio

I am a certificated Advanced level in English with experience in all the phases of translation and localization testing. I worked with both small national and large international companies for a variety of environments such as animation, live action movies and videogames. My main strengths are the knowledge of my native language and the attention to details. Above all, though, there is my belief that "translating" is not merely converting words in a sentence from a language to another, but a vehicle to carry thoughts or intentions.

Keywords: English, Italian, Videogames, Subtitles, Translator, Transcription, Inglese, Italiano, Sottotitoli, Traduttore. See more.English, Italian, Videogames, Subtitles, Translator, Transcription, Inglese, Italiano, Sottotitoli, Traduttore, Traduzione, Trascrizione, English to Italian, English to Italian Translator, English to Italian Subtitles, Videogame Expertise, Videogame Translation, English to Italian Videogame Translation, English to Italian Videogame Translator, Italian Videogame Translation, Italian Videogame Translator, Traduzione da Inglese a Italiano, Sottotitoli da Inglese a Italiano, Traduzione Videogiochi Italiano, Traduttore Italiano Videogiochi, . See less.


Profile last updated
Dec 27, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs