Member since Jan '20

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Natalia Walkowiak-Gupta
MA in Translation and Interpreting

United Kingdom
Local time: 02:56 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Best English to Polish & Polish to English translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Training, Software localization, Website localization
Specializes in:
Law (general)Medical (general)
Education / PedagogyCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Environment & EcologyBusiness/Commerce (general)
Law: Taxation & CustomsEngineering (general)
Law: Contract(s)Insurance

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3, Questions asked: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Glossaries Education_Pedagogy, Law_RTA
Translation education Master's degree - University of Westminster
Experience Years of experience: 4. Registered at Dec 2018. Became a member: Jan 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Westminster, verified)
Polish to English (University of Westminster, verified)
Memberships CIOL, BST
Software Lingotek, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint, SDL TRADOS

I am a qualified English to Polish translator and interpreter specialising in the medical, technical and the legal industry.

I am skilled in translation, consecutive interpretation, multilingual communication, intercultural communication and other language services. Active media and communication professional with particular attention to style, grammar, lexical choices and punctuation.
I am proficient at using SDL Trados and MemoQ CAT software packages. I hold a full licence of Trados Studio 2019.

My qualifications:

  • MA in Translation and Interpreting, awarded by the University of Westminster
  • Project Management: International (2016), awarded by LinkedIn Learning
  • SEO Foundations & SEO: Keywords Strategy, awarded by LinkedIn Learning.

Furthermore, I hold an MA in Special Education and a BA in Pedagogy awarded by the University of Gdansk (Poland). This knowledge makes me particularly suitable professional to translate certain kind of texts, such as those related to education, psychology, child development, health, counselling and school policies.

My translation experience:

  • Business & Finance (tax, bank statements, Revenue Office Certificates, P60s)
  • Certificates (Birth certificates, baptism certificates, marriage certificates, death certificates, driving licences)
  • Education & Pedagogy (diplomas, degree transcripts and certificates, dissertation abstracts, college and university applications, programmes of studies)
  • Employment (CVs, resumes, internship certificates, professional training evaluations, references, employment contracts)
  • Insurance (insurance policies, insurance claim records)
  • Law (tenancy agreement, court verdicts, citations, notarial deeds, change of name deeds, statutory declarations, national criminal registry, witness statements, health & safety statements)
  • Medical (diagnostic test results, medical opinions, psychological assessments, disability certificates, hospital referrals, hospital discharge letters, prescriptions, NHS brochures)

Over 500 hours of combined consecutive and simultaneous interpreting experience in such institutions as:

  • Courts (High Court of Judiciary, Magistrate Court, Crown Court trial, hearings) via 24/7 Translation Services
  • Tribunal Services (Social Security and Child Support Tribunal)
  • National Probation Service & Prison Service
  • Social Work (incl. longterm cooperation with Rugby Borough Council and Project Multi-Link, Warwickshire County Council)
  • NHS (antenatal class, childbirth, pre-op assessments, followup appointments at cardiology, neurology, oncology departments, interpreting during medical procedures, e.g. endoscopy, narcotising, mole excision, MRI & CT scan)
  • PTA's (Brook School in Rugby, Bilton School in Rugby)

I also had the pleasure to translate the panels for the exhibition 'About Face: The Rugby Collection 2018' showed at the Rugby Art Gallery and Museum.

Please feel free to contact me for any further details.

g9dticdmbesse7k8ksmp.jpg vacpvg1rwk6aeme1h3oe.jpg 

Find me on LinkedIn

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Polish4
Polish to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Medical (general)8

See all points earned >
Keywords: Polish, English, medical, technical, legal, translation, Trados 2019, Trados, translating, freelance, content marketing, content writing, high-quality translation, experienced translator, interpreter, Polish to English translation, English to Polish translation, marketing materials, public institutions information, patient information, clinical trials, employee information, health and safety, employment contracts, employee training, sales personnel training, home electrical appliances, user instruction manuals, website translation, translation services, translator Northamptonshire, translation Northamptonshire, Polish interpreter, interpreter Northamptonshire, English to polish, polish to English, translation services, certified translator, certified translator Northamptonshire, polish translation Northamptonshire, translator Banbury, translation Banburyh, interpreter Banbury, polish translation Banbury, Polski tłumacz, tłumacz w Anglii, tłumacz Anglia, tłumaczenie dokumentów, tłumacz Wielka Brytania, tłumacz w UK

Profile last updated
Aug 5

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs