Member since Dec '06

Working languages:
English to Italian
Italian to English

Availability today:
Availability not set

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Fulvio Giglio
Quality, speed and reliability

Albisola Superiore, Liguria, Italy
Local time: 07:45 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian, English (Variant: British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Fulvio Giglio is working on
info
Nov 9, 2022 (posted via ProZ.com):  Large technology E-commerce project that will keep me going until december ;-) ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
RetailArt, Arts & Crafts, Painting
Computers: SoftwareElectronics / Elect Eng
Energy / Power GenerationMechanics / Mech Engineering
Computers (general)Computers: Systems, Networks
IT (Information Technology)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - London Metropolitan University
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Nov 2001. Became a member: Dec 2006.
Credentials English to Italian (Institute of Translation and Interpreting, verified)
English to Italian (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships ITI, CIOL
Software Fluency, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.proz.com/translator/26004
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Professional practices Fulvio Giglio endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have been working as a freelance translator and interpreter from English to Italian (and vice versa) since 1997. Over the years, I have worked with several Italian and international Language Service providers (LSPs), including esteemed companies like Languagewire A/S, MTT, COMTEC, and SDL International.

My journey in this profession began unexpectedly when the maritime agency I worked for faced bankruptcy in 1997. Previously, I served as the company's translator and interpreter for foreign operations. However, circumstances led to me being unemployed. While searching for new opportunities, a fortuitous encounter with an old friend in Milan opened the door to a transcription and translation project for a documentary. Taking on this task, I realized that translation and interpreting could become a fulfilling and prosperous career path. Over two decades later, I am still deeply passionate about my work, relishing the freedom it provides and the constant challenge of charting my professional course.

Thanks to family connections in Chester, England, I am perfectly bilingual. I spent my summer holidays there from a young age, creating a solid foundation in English. In fact, English became second nature to me, allowing me to speak and sound like a native Englishman, specifically a Northerner. Alongside my early language immersion, I also pursued formal education in English, culminating in successfully obtaining the Cambridge Proficiency exam certification in 1992. Later in my career, I achieved recognition as a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (UK) in 2002, followed by membership in the Chartered Institute of Linguists (UK) in 2007 after passing the IoL Diploma in Translation exam. In 2007/2008, I pursued further studies in interpreting, completing the MA Interpreting course at the London Metropolitan University and receiving the Postgraduate Diploma in Interpreting with Merit in December 2008.

Working as a translator and interpreter brings me immense satisfaction. Translation allows me the flexibility to work comfortably from home, managing my schedule while ensuring the timely delivery of projects. On the other hand, interpreting offers an exhilarating experience, allowing me to travel and meet fascinating individuals. When I need to unwind and recharge, music is my sanctuary. As a singer or bass guitarist, I actively participate in two bands. Artistic pursuits, including music, literature, cinema, and theatre, captivate my interests beyond translation and interpreting.



Keywords: Translator, Interpreter, English-Italian, Italian-English, Perfectly bilingual, uses SDL Trados Freelance Suite 2007, uses SDL Trados Studio, uses SDLX 2007, uses Wordfast, uses Fluency. See more.Translator, Interpreter, English-Italian, Italian-English, Perfectly bilingual, uses SDL Trados Freelance Suite 2007, uses SDL Trados Studio, uses SDLX 2007, uses Wordfast, uses Fluency, uses SDL Multiterm, uses SDL Passolo, uses MemoQ, professional translator, professional interpreter. See less.




Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs