Member since Jan '18

Working languages:
German to English
Italian to English
English to German

Dr. Wolfgang Hager
Comprehension and Accuracy

Palermo, Sicilia, Italy
Local time: 17:33 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variant: British) Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Specializes in:
Environment & EcologyBusiness/Commerce (general)
Automotive / Cars & TrucksFinance (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 191, Questions answered: 127
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education PhD - Bonn University
Experience Years of experience: 1. Registered at Jan 2018. Became a member: Jan 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Improve my productivity

Although I originally started out as an academic linguist (with a thesis on early 17th century Elizabethan love sonnets), I migrated to a doctorate in economics and hence to a wide variety of technical fields living and working in more than half a dozen countries. My language skills come partly from a peculiar brain defect, which deferred the usual loss of childlike language learning capacity at age 8 to the age of 45; partly from a solid knowledge of the technical vocabularies of a wide range of specialities, gained as director of two think tanks and a long career a consultant. My approach to translating is to be mindful of the reader, not faithful to the author. The author benefits by being understood and enjoyed. I particularly enjoy speech writing assignments, were rhetoric elements like irony must be handled like unstable firecrackers.

For the past seven years I have lived and cruised on my sail boat, commuting between Sicily and Greece, with translation and editing work a welcome change from an otherwise wholesome physical existence.

Keywords: German, Italian, environment, transport, politics, trade, economics, nautical, engineering, finance, telecommunication,

Profile last updated
Jan 25

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search