Member since Dec '17

Working languages:
English to Russian
Russian to English

Anna Mironova
Responsibility is the best guarantee.

Orekhovo-Zuyevo, Moskovskaya Oblast', Russian Federation
Local time: 04:31 MSK (GMT+3)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Anna Mironova is working on
info
Dec 11, 2017 (posted via ProZ.com):  Just finished a bunch of short marketing messages on Wolfenstein II, NBA 2K and Bioshock. ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
Greetings!

I am an experienced and highly responsible English to Russian translator specializing in movie and videogame localization. I always respect the deadlines as well as client’s requirements. I believe in the possibility to render all the nuances of meaning in target language and stick to this approach eagerly. I always proof-read my work at least twice and use glossaries and style guides carefully and comprehensively.

- Experience: over 800,000 words of translation
- Native Russian
- University graduate degree in Translation Studies - My daily capacity is 2000 words.

I’ve been doing movie translation since 2012 both for voice-over and dubbing (with full lip synchronization). Projects include the following TV-shows: The X-files (official ‘2014 re-dubbing), Twin Peaks (‘2017 season 3), Castle, Fringe, Sinbad, Unforgettable, MECH-X4, Counterfeit Cat, Star vs The Forces of Evil as well as a bunch of documentaries.

Since 2015 I’ve been translating videogame dialogues and marketing materials for Blizzard, 2K, MachineGames and others. I’ve also finished the University of Alberta online course Understanding Video Games.

Marketing is one of specialty fields, most of the experience drawn from the work in Janus localization company. Projects include: Apple dictionary testing and proofreading, translation and editing for Amway, translation for Sochi-2014 Olympics.

I also worked as an editor in a Russian web agency, so I can guarantee a high level of Russian both stylistically and grammatically.

I hope you find this information useful, please do not hesitate to ask more. Looking forward to work with you!
Keywords: Перевод, локализация, английский, русский, реклама, маркетинг, кино, фильмы, кинематограф, дубляж, субтитры, видеоигры, игры, компьютеры, медицина, translation, localization, transcreation, English, Russian, advertising, advertisement, ad, ads, marketing, medical, physiology, games, video games, computer games, movie, film, description, dubbing, lip sync, lip synchronisation, subtitling, professional movie translator, film translator


Profile last updated
Nov 22, 2019



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search