Member since Oct '19

Working languages:
French to English
English (monolingual)

Tracy Hewitt
Certifcates Educ. Environ. 25 yrs exp.

Harare, Mashonaland Central, Zimbabwe
Local time: 03:46 CAT (GMT+2)

Native in: English (Variants: South African, UK, British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information



Skype: clem.tracy.hewitt

Skype tel: +442081330494

Although a 100% native English speaker, my entire working career has been spent in a francophone environment, starting with 10 years as a full-time bilingual administrator/translator for the Cultural and Technical Service of the Embassy of France in Harare, and then part-time as a financial administrator at the French School for the past 16 years, where I also undertake translation work whenever the need arises (documentation, presentations, reports, etc).  

For a number of years I undertook all the translation work for the projects run by the French scientific research organisation CIRAD's office in Harare (including international conference documentation and a study commissioned by the French Ministry of Foreign Affairs), and since January 2013 I have been solely responsible for the French-English translation service offered by the Alliance Française of Harare (as well as the English-French translations since January 2017).

I hold the WLS Professional Certificate in Translation, the SDL post-editing certification and I am currently completing the TAUS post-editing course.   I am also enrolled in a number of MOOC's related to environmental issues, in order to increase my knowledge and experience in this field.

I have experience in various subjects fields (animal husbandry, education, environment, finance, legal contracts, mining, museums, etc), and through my work at the Alliance Française I have gained extensive experience in the translation of civil status records and educational certificates of both French and Francophone origin, often working under very short time frames.

My work ethic is to provide translations of the highest standard possible, essentially in terms of accuracy and fluency, but also in terms of visual presentation, in the shortest feasible time possible and always within the agreed time-frame.

I am also interested in the teaching of French as a Foreign language and have already completed some of the modules of the DAEFLE training course with the CNED in France.



Keywords: English, French, civil status certificates, degrees, education, conservation, environment

Profile last updated
Nov 13

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search