Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Feb 16, 2018 (posted viaProZ.com): After 9000 words of MT post-editing, a few translations (Criminal Records Certificates,/Certificates of pending proceedings, etc.) part- time job in Tribunal my week-end can start! :)...more, + 4 other entries »
Native italian freelance translator. Recognized and accredited as a Sworn Translator with the Court of Lucca (Italy) since 2015. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise. My degree in law and my 5 years experience in the Court and the Prosecutor's Office make me comfortable in translating legal documents. I do not accept projects beyond my competences. Working with SDL Trados Studio 2015 and highly skilled in PDF managing software.
- Law: Awards (based on Swiss Rule of International Arbitration & International Sales of Goods), Boilerplate Clauses, Employment Agreements, Supply and Services Agreements, Association of a Company, Summons, Claim Forms and Particulars of Claim, Purchase agreements, Internationals Contracts, Judicial Documents
- Environment/Energy/Science: Safety Data Sheets and Material Safety Data Sheets, Presentations/Descriptions for Companies in the Technology Industry, Brochures, EU-related Documents, Articles and Web Contents, Green Energy, Recycling, IT Solutions.
- Advertising: Advertising for an airline company, Advertising for an ice-cream industry, Tourism brochures.