Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Passionate, reliable and professional.

Local time: 14:29 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Translation student
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Also works in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Computers (general)
Tourism & TravelEducation / Pedagogy
Poetry & LiteratureCosmetics, Beauty
Cinema, Film, TV, Drama
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 5
Payment methods accepted PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 7
Experience Years of translation experience: 4. Registered at Jan 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsTradução em Acção
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices dianasantos21 endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I find it of the utmost importance and interest to mention my fondness for languages, cultures and translation in general.
I am currently studying Translation at University of Oporto, in Portugal. My mother tongue is Portuguese and I'm fluent in English and Spanish.
My course includes theoretical and practical subjects regarding Translation, such as: Theory of Translation; General Translation from English to Portuguese; General Translation from Spanish to Portuguese. Plus, I have studied retroversions as well. These practical subjects have given me the opportunity to gain practical experience in a wide array of topics and content, including the translation of political speeches, economics, philosophy, tales, novels, operating and installation instructions manuals of appliances, leaflets, websites
and other type of texts. Some of the translations I made throughtout my university course can be checked in the portfolio section. Besides, our main work tool is Matecat, a CAT tool which helps us keep the terms of our text as coherent as possible. We have also learned how to manage other CAT tools as well such as Across, MemoQ and TRADOS.
My work experience in the translation field consists of the assiduous contribution I give to the prestigious teams of TED and Amara as a volunteer translator. I am also volunteering at Translators Without Borders where I provide my translation services with non-profit purposes. Furthermore, I am an editor on Unbabel where I proofread machine-translated texts.
My areas of expertise are tourism & travel, cinema, beauty & cosmetics, games, mobile applications and education. Nonetheless, I am not afraid of new challenges and if you want to assign me a task that is not included in my areas of specialization, I won't decline it. I will take a look at it first and be as straightforward as possible as to whether I'm capable or not of doing that job. Thus, I could be characterized as someone who is really professional, reliable, trustworthy, honest and, last but not least, passionate about my job.
For further information about my work or about myself, don't hesitate to contact me.
Keywords: portuguese, english, translator, translation, spanish, subtitling, subtitlers, cinema, film, marketing, tourism, literary, literature, social sciences

Profile last updated
Nov 24, 2017

More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search