Member since Apr '19

Working languages:
English to Basque
English to Spanish
German to Spanish
Spanish to Basque
Basque to Spanish

Amaia López Arrazola
Software & web localization EN-DE>ES-EU

Local time: 06:30 CEST (GMT+2)

Native in: Basque (Variant: Batua) Native in Basque, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information

I’m a Spanish and Basque translator specializing in Mobile App, Website and Game Localization.
Languages are my passion and so is technology, so I’ve spent the last 5 years helping small companies launch their software into the Spanish speaking world.
Here is what I do:

► UI localization (Windows, Mac, iOS, Android, wearables and more) with the user experience in mind.
► Writing compelling Spanish versions of App Store or Play Store descriptions.
► Localizing help contents, documentation, legal notices, and promotional material.
► Localizing and adapting keywords, so that the app doesn’t get lost in the search results (optional ASO research).
► Testing apps in the relevant platforms, to avoid unpleasant surprises.

► UI localization in a browser-friendly manner, making sure no code gets broken.
► Translating related documents (Privacy Policy, Terms and Conditions, help documentation, etc.).
► Cultural assessment of content and images to make sure they convey the right message to Spanish speakers.
► Testing of sites in the main web browsers, to confirm that everything works and is displayed correctly.
► SEO: researching the keywords that are most relevant to the audience and using them naturally in the text.

► Localizing in-game texts.
► Localizing dialogs in a natural way, both for subtitling or dubbing.
► Localizing related marketing materials (website, press releases, etc.) in an engaging way.
► Translating related legal documents (EULAs, Terms & Conditions, etc.).
► Assessing any cultural issues that might cause problems in the target market.
► Translating related game manuals, guides, and walkthroughs so that Spanish users too can enjoy everything the game has to offer.

As nobody is an expert in everything, I only take documents in the following fields:
► General
► IT
► Surveys
► Travel and Tourism
► Linguistics
► Education
► Technical (household appliances)

If you want to know more details about my experience and studies, feel free to visit my website ( or my Linkedin page:

Keywords: english, spanish, german, basque, software localization, computer, technology, software, website, app, localisation, localization, technical, translator, euskara, IT, aplicaciones, traductor, localización, inglés, español, alemán, euskera, freelance

Profile last updated
Oct 9

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search