Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Member since Feb '16

Working languages:
English to Portuguese

Ana Rolim
High-quality Hospitality, Travel&Tourism

Pittsburgh, Pennsylvania, United States
Local time: 00:32 EDT (GMT-4)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Ana Rolim is working on
Apr 9, 2018 (posted via  Just finished a help content project for a video editing and production software ...more, + 5 other entries »
Total word count: 25000

User message
I'm always passionate about the readability in the target language.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcreation
Specializes in:
Tourism & TravelIT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchPoetry & Literature
LinguisticsComputers (general)
Computers: Software

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 15
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Experience Years of translation experience: 5. Registered at Mar 2015. Became a member: Feb 2016.
Credentials English to Portuguese (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, verified)
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá, verified)
Memberships N/A
Software Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Training sessions attended Trainings
Professional practices Ana Rolim endorses's Professional Guidelines.

I am a Brazilian Portuguese native with 5 years of experience in translation. I have a degree in Translation, and my working languages are English and Brazilian Portuguese.

I work primarily with the following:

Tourism & Travel/Hospitality - Translation, Post-Edition, Transcreation, Proofreading, Editing

Website Localization
Creative Content
Blog Articles
Help Content

IT - Translation, Post-Edition, Proofreading

Website/Mobile Localization
Blog Articles
Help Content
Training Courses

Marketing - Translation, Transcreation, Proofreading, Editing

Creative Content

Literature - Translation, Proofreading, Editing, Critical Reading

Short Stories
Critical Articles

Primary CAT Tool: SDL TRADOS Studio 2015

I appreciate long-term collaborations.

Other profissional profiles:babelcube logo LinkedIn-Logo

Contact me at any time.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
PRO-level pts: 40

Language (PRO)
English to Portuguese40
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature12
IT (Information Technology)8
Computers: Software4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Internet, e-Commerce4
Tourism & Travel4

See all points earned >
Keywords: portuguese, brazilian portuguese, english, computer, technology, software, website localization, localization, website localisation, localisation, literature, literary, short story, novel, childrens literature, young adult literature, fiction, critical reading, IT, marketing, tourism, travel, tourism and travel, hospitality, hotel, edition, post-edition, post edition, proofreader, proofreading, translator, help content, training, courses, blog articles, articles, manuals, creative content, surveys, transcreation, SEO, HTML, digital marketing, marketing digital

Profile last updated
Oct 31, 2019

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search