Member since Feb '16 Working languages: English to Portuguese
Ana Rolim High-quality Hospitality, Travel&Tourism
Pittsburgh, Pennsylvania, United States
Local time: 00:32 EDT (GMT-4) Native in
: Portuguese (Variant: Brazilian)
What Ana Rolim is working on
I'm always passionate about the readability in the target language.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. View now. Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcreation
Specializes in: Tourism & Travel IT (Information Technology) Marketing / Market Research Poetry & Literature Linguistics Computers (general) Computers: Software
Also works in: Cinema, Film, TV, Drama General / Conversation / Greetings / Letters Advertising / Public Relations Computers: Systems, Networks Computers: Hardware Games / Video Games / Gaming / Casino Media / Multimedia Slang Idioms / Maxims / Sayings Art, Arts & Crafts, Painting Textiles / Clothing / Fashion Internet, e-Commerce
PRO-level points: 40, Questions answered: 15 PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay Bachelor's degree - Universidade Federal do Rio Grande do Sul Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2015. Became a member: Feb 2016. English to Portuguese (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, verified) English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá, verified) N/A Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast Trainings Ana Rolim endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
I am a Brazilian Portuguese native with
5 years of experience in translation. I have a degree in Translation, and my working languages are English and Brazilian Portuguese.
I work primarily with the following:
- Translation, Post-Edition, Transcreation, Proofreading, Editing Tourism & Travel/Hospitality
- Translation, Post-Edition, Proofreading IT
- Translation, Transcreation, Proofreading, Editing Marketing
- Translation, Proofreading, Editing, Critical Reading Literature
Primary CAT Tool:
SDL TRADOS Studio 2015
I appreciate long-term collaborations.
Other profissional profiles:
Contact me at any time. This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 48 PRO-level pts: 40 Language (PRO) English to Portuguese 40 Top general fields (PRO) Tech/Engineering 12 Art/Literary 12 Other 12 Marketing 4 Top specific fields (PRO) Poetry & Literature 12 IT (Information Technology) 8 Computers: Software 4 Games / Video Games / Gaming / Casino 4 General / Conversation / Greetings / Letters 4 Internet, e-Commerce 4 Tourism & Travel 4 See all points earned >
Keywords: portuguese, brazilian portuguese, english, computer, technology, software, website localization, localization, website localisation, localisation, literature, literary, short story, novel, childrens literature, young adult literature, fiction, critical reading, IT, marketing, tourism, travel, tourism and travel, hospitality, hotel, edition, post-edition, post edition, proofreader, proofreading, translator, help content, training, courses, blog articles, articles, manuals, creative content, surveys, transcreation, SEO, HTML, digital marketing, marketing digital
Profile last updated Oct 31, 2019