Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation - English Due to insufficiently sophisticated analysis of the customer's business environment and objectives, the company had no coherent framework or method for developing business plans based on customer needs.
A poor understanding of customer needs resulted in one-off sales, as the sales team was unable to anticipate customer challenges and recommend forward-thinking solutions, or cross-sell useful solutions that other departments could provide.
Japanese to English: Boilerplate General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
5.1 Unless specified herein or unless the context requires otherwise, terms and expressions used in this Supplemental Agreement shall have the same meanings as defined in the First Agreement.
Any references in the First Agreement to the “Agreement” shall include this Supplemental Agreement and any further amendments, supplements or addendums to the First Agreement that may from time to time be made.
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2015. Became a member: Nov 2016.
Video game content & marketing translation: >500,000 characters translated
Over 100 projects delivered to clients on time
100% repeat clients
0 missed deadlines
Advocate & Solicitor
JLPT N1 (日本語能力試験 N1級)
Surveys, case studies, reports, company profiles, tourism video scripts and captions, tourism editorial content, B2B sales proposals, cross-cultural business coaching materials, tests for business trainees, business presentations, corporate training materials, trade publication articles, foreign language media coverage, marketing collateral, contracts, business registers, court documents.
Video game localization (action, mecha, sci-fi, tactical, RPG, VR, musou, comedy), DLC localization, game manuals, artbooks, game trailers & promotional videos, DVD video extras, subtitles, press releases, social media seeding content, posters, interviews, game playthroughs, media questions.
Please enquire for further portfolio details.
I take great pleasure in working with direct clients. Here are what some of them have had to say about working with me.
"It is a very high quality piece of work."
- T. (manager of a Japanese company)
"...your translation was really efficient. You managed to research [the game franchises] and translate independently. Your translation work is also good, HQ has no to little changes.
I would rather keep you for ourselves, but yes I would recommend you because you have been very professional and a joy to work with."
- S. (marketing manager of a Japanese video game company)
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.