This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Bosnian Croatian to English Bosnian to English Serbian to English Serbo-Croat to English Swedish to Croatian Swedish to Serbian Swedish to Serbo-Croat Swedish to Bosnian Croatian to Swedish Serbian to Swedish Serbo-Croat to Swedish English to Montenegrin Montenegrin to English Swedish to Montenegrin Montenegrin to Swedish
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Website localization Volume: 3 days Completed: Nov 2017 Languages: English to Croatian
translation and search engine optimization (1000 words)
Automotive / Cars & Trucks
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Swedish to Croatian: Olycksfågeln (book) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Swedish Till slut hade hon gett med sig. En kort tur bara. En liten utflykt ut i det stora, det okända. Sedan skulle de komma hem igen. Och han skulle sluta fråga.
Han hade nickat ivrigt. Kunde knappt bärga sig. Och ett ögonkast på syster visade att hon var lika uppfylld av det som skulle komma.
Han undrade vad han skulle få se. Hur såg det ut där ute. Bortom skogen. En tanke lämnade honom ingen ro. Skulle den andra finnas där ute? Kvinnan med den hårda rösten. Skulle han känna den där lukten som fanns som ett minne i näsborrarna, den salta och friska? Och känslan av gungande båt, och solen över havet, och fåglarna som cirklade och… Han kunde knappt sålla bland alla förväntningar och intryck. En enda tanke surrade i huvudet. De skulle få åka med henne. Ut till världen bortom. Det var inget problem för honom att i gengäld lova att aldrig mer fråga. En gång skulle räcka. Det var han helt övertygad om. En gång, så att han bara fick se vad som fanns där, så att han och syster visste. Det var det enda han begärde. En gång.
Med bister min hade hon öppnat bildörren för dem och sett dem skutta in i baksätet. Hon satte noggrant fast säkerhetsbältet på dem båda och skakade på huvudet när hon satte sig vid ratten. Han mindes att han hade skrattat. Ett gällt, hysteriskt skratt, när all uppdämd spänning äntligen fick komma ut.
När de svängde ut på vägen hade han för ett kort ögonblick tittat på syster. Sedan hade han tagit hennes hand. De var på väg.
Patrik satt med listan över hundägare på skärmen och gick noggrant igenom den en gång till. Han hade informerat Martin och Mellberg om vad han och Gösta hade fått reda på ute på ön och bett Martin ringa och jaga på Uddevalla för att få mer information om tvillingarna. Annars fanns det inte så mycket de kunde gå vidare med just nu. Han hade fått tillgång till alla dokument rörande olyckan då Elsa Forsell körde ihjäl Sigrid Jansson, men inget i dem verkade kunna leda dem vidare.
”Hur går det?” sa Gösta och tittade in genom dörröppningen.
”Skit”, sa Patrik och slängde ifrån sig pennan han haft i handen. ”Vi står och stampar tills vi vet mer om barnen.” Han suckade, drog händerna genom håret och knäppte dem sedan bakom nacken.
”Finns det något jag kan göra?” sa Gösta försynt.
Patrik tittade klentroget på honom. Det hörde inte till vanligheterna att Gösta kom och bad om arbetsuppgifter. Patrik funderade ett ögonblick.
”Jag har gått igenom den här listan med hundägare hundratals gånger, känns det som. Men jag hittar inga kopplingar till vårt fall. Kan du kolla igenom den igen?” Patrik kastade över disketten till Gösta som fångade den snyggt.
”Visst”, sa han.
Fem minuter senare kom Gösta tillbaka med ett förbryllat ansiktsuttryck.
”Har du råkat radera en rad?” sa han och tittade kritiskt på Patrik.
”Raderat? Nej, hur så?”
”För att när jag sammanställde listan var det etthundrasextio namn. Nu finns det bara etthundrafemtionio.”
”Fråga Annika, det var hon som matchade namnen med adresserna. Kanske hon råkade radera ett?”
”Hmm”, sa Gösta skeptiskt och gick bort till Annika. Patrik reste sig och följde efter.
”Jag ska kolla”, sa Annika och letade efter excelarket på sin dator. ”Men nog har jag också för mig att det var etthundrasextio rader. Det var en så jämn och bra siffra.” Hon bläddrade bland mapparna tills hon hittade det hon sökte.
”Aha, etthundrasextio”, sa hon och vände sig mot Patrik och Gösta.
”Men då förstår jag ingenting?” sa Gösta och tittade på disketten i sin hand. Annika tog den och satte in den i sin dator, öppnade även det dokumentet och lade upp dem bredvid varandra så att de skulle kunna jämföra. När namnet som saknats på disketten dök upp kände Patrik hur något klickade till i huvudet. Han vände på klacken, sprang genom korridoren till sitt rum och ställde sig och stirrade på Sverigekartan. En efter en betraktade han nålarna som utmärkte offrens hemorter, och det som hittills bara hade varit ett otydligt mönster blev nu allt klarare. Gösta och Annika hade förbryllat följt efter honom och såg nu helt perplexa ut när Patrik började ösa ut papper ur sin skrivbordslåda.
”Vad letar du efter?” sa Gösta, men Patrik svarade inte. Papper efter papper åkte ut och spred sig som en jämn matta över golvet. I sista lådan hittade han det han sökte. Han ställde sig upp med ett spänt uttryck i ansiktet, och började ömsom läsa i dokumentet, ömsom fästa nya nålar på kartan. Sakta men säkert fick varje utmärkt ställe en ny nål placerad tätt intill den gamla. När han var färdig vände sig Patrik om.
”Nu vet jag.”
Dan hade slutligen tagit steget. Han hade kontaktat en mäklare. Firman han anlitade låg på andra sidan gatan, och till slut hade han bestämt sig för att ringa numret han såg från köksfönstret varje dag. När hjulen väl hade satts i rullning hade det gått förvånansvärt lätt. Den unga killen som svarat hade sagt att han kunde komma över med en gång och titta, och för Dan hade det passat perfekt, han ville inte dra ut på det i onödan.
Ändå kändes det här med försäljningen inte så tungt längre. Alla samtal han haft med Anna, allt han fått höra om helvetet som hon hade varit igenom med Lucas, allt det hade fått hans försök att hänga sig fast vid ett hus att te sig som rätt… löjligt, rent ut sagt. Vad spelade det för roll var han bodde? Huvudsaken var att flickorna kom och hälsade på. Att han fick krama dem, snusa dem i nacken ibland och höra dem berätta om sin dag. Inget annat spelade någon roll. Och vad gällde hans äktenskap med Pernilla, så var det definitivt över. Han hade insett det långt tidigare, men inte varit beredd att ta konsekvenserna av det. Nu var det dags att göra genomgripande förändringar. Pernilla hade sitt liv, och han hade sitt. Han hoppades bara att de en dag skulle kunna nå fram till den vänskap som hela deras äktenskap hade byggt på.
Tankarna vandrade vidare till Erica. Det var bara två dagar kvar tills hon skulle gifta sig. Det kändes också passande på något sätt. Att hon tog sitt steg vidare, samtidigt som han tog sitt. Han var så innerligt glad för hennes skull. Det var så länge sedan de hade varit ett par, de var unga då, helt andra människor. Men vänskapen hade bestått genom åren, och han hade alltid önskat henne just det här. Barn, tvåsamhet, kyrkbröllopet som han visste att hon alltid hade drömt om – fast hon aldrig skulle ha erkänt det. Och Patrik var perfekt för henne. Jord och luft. Så tänkte han på dem. Patrik var så fast förankrad i marken han stod på, stabil, vettig, lugn. Och Erica var en drömmare, med huvudet ständigt uppe bland molnen, men ändå med ett mod och en intelligens som gjorde att hon inte tillät sig själv att sväva alltför långt bort. De passade verkligen tillsammans.
Och Anna. Han hade tänkt mycket på henne på sistone. Systern som Erica alltid hade överbeskyddat, som hon hade betraktat som svag. Det roliga var att Erica såg sig själv som den praktiska och Anna som den drömmande. Under de senaste veckorna då han lärt känna Anna på djupet hade Dan sett allt tydligare att det egentligen var tvärtom. Anna var den praktiska av dem, den som såg verkligheten som den var. Om inte annat hade hon lärt sig det under åren med Lucas. Men Dan hade insett att Anna lät Erica behålla illusionen. Någonstans förstod hon kanske Ericas behov av att få känna sig som den ansvarstagande, den som alltid hade tagit hand om sin lillasyster. På sätt och vis var det sant också, men samtidigt hade hon ofta underskattat Anna och fortsatt att betrakta henne som ett barn, på det sätt som föräldrar annars gjorde.
Dan reste sig och letade upp telefonen och en telefonkatalog. Det var dags att börja leta efter en lägenhet.
Translation - Croatian Napokon je popustila. Samo jedna kratka vožnja. Mali izlet u veliko, nepoznato. Potom će se vratiti kući, a on će prestati zapitkivati.
Ushićeno je kimnuo glavom. Jedva se obuzdavao. Bacio je pogled na sestru i vidio je ona jednako opčinjena onime što će uslijediti.
Pitao se što će vidjeti. Kako to izgleda vani. Iza šume. Jedna mu misao nije davala mira. Hoće li i ona druga biti ondje vani? Žena s grubim glasom. Hoće li osjetiti onaj miris, koji mu se i dalje zadržavao u nosnicama kao sjećanje? Miris soli i svježine. Osjećaj čamca koji se ljulja i sunce iznad mora i ptice koje kruže... Nije uspijevao probrati između svih tih očekivanja i impresija. U glavi mu je zujala jedna jedina misao. Idu s njom u vožnju. U vanjski svijet. Nije bio nikakav problem obećati da to više neće tražiti. Jednom će biti dovoljno, u to je bio sasvim uvjeren. Jednom, čisto da vidi što se ondje nalazi, da on i sestra saznaju čega ondje ima. To je bilo sve što je želio. Samo jedanput.
Strogog izraza lica, otvorila je vrata auta i gledala ih kako uskaču na zadnje sjedište. Brižljivo im je zavezala pojaseve, a potom je sjela za volan i protresla glavu. Sjećao se da se smijao. Prodornim, histeričnim smijehom. Svo ono uzbuđenje koje je gomilao napokon je moglo izaći.
Kad su izašli na cestu, nakratko je pogledao sestru. Uhvatio ju je za ruku. Krenuli su.
Patrik je sjedio za računalom i još jednom pomno pregledavao popis vlasnika pasa. Obavijestio je Martina i Mellberga o onome što su on i Gösta saznali na otoku i zamolio Martina da nazove Uddevallu, ne bi li došao do još podataka o blizancima. Trenutno nisu mogli učiniti mnogo više od toga. Dobio je pristup svim podacima koji su se ticali nesreće u kojoj je poginula Sigrid Jansson, ali nikako nisu mogli krenuti dalje.
„Kako ide?“ upita ga Gösta s vrata.
„Usrano“, odgovori Patrik i baci kemijsku olovku iz ruke. „Tapkamo na istom mjestu dok ne saznamo više o djeci.“ Uzdahne, prođe prstima kroz kosu i ispreplete prste na zatiljku.
„Mogu li ja išta učiniti?“ obzirno upita Gösta.
Patrik ga pogleda s nevjericom. Nije bilo uobičajeno da se Gösta sam nudi za zadatke. Patrik kratko razmisli.
„Prošao sam popis vlasnika pasa valjda već sto puta, ali nisam pronašao nikakvu poveznicu s našim slučajem. Možeš li ga ti još jednom pregledati?“ Patrik dobaci disketu Gösti, a on je spretno uhvati.
„Naravno“, odgovori Gösta.
Pet minuta kasnije, Gösta se vrati, zbunjena izraza lica.
„Jesi li ti slučajno izbrisao jedan redak?“ upita on i kritički pogleda Patrika.
„Izbrisao? Ne, kako misliš?“
„Kad sam sastavio popis, na njemu je bilo sto šezdeset imena. Sada ih je samo sto pedeset devet.“
„Pitaj Anniku, ona je povezivala imena s adresama. Možda je ona slučajno izbrisala jednoga.“
„Hmmm“, skeptično odvrati Gösta i ode do Annike. Patrik ustane i pođe za njim.
„Pogledat ću“, reče Annika i potraži dokument na svom računalu. „Ali sjećam se da je bilo sto šezdeset redaka. Bio je baš lijep, okrugao broj.“ Pretraživala je mape na računalu dok nije pronašla ono što je tražila.
„Aha, sto šezdeset“, reče ona i okrene se prema Patriku i Gösti.
„Ništa mi nije jasno“, reče Gösta i pogleda disketu koju je držao u ruci. Annika je uzme, stavi u računalo, i otvori oba dokumenta jedan do drugoga kako bi ih mogli usporediti. Kad se pojavilo ime koje je nedostajalo na disketi, Patriku je nešto kliknulo u glavi. Okrenuo se na peti, potrčao niz hodnik do svog ureda i stao pred kartu Švedske. Promatrao je pribadače koje su označavale rodna mjesta žrtava jednu po jednu. Ono što je dotad bio nerazumljiv uzorak postalo je mnogo jasnije. Gösta i Annika su zbunjeno došli za njim, a još su se više zbunili kad je Patrik počeo izbacivati papire iz svog radnog stola.
„Što tražiš?“ upita Gösta, ali mu Patrik ne odgovori. Papir za papirom je letio u zrak i padao na pod, gdje se gomila papira raširila poput tepiha. U zadnjoj ladici pronašao je ono što je tražio. Uspravio se s vidljivim uzbuđenjem na licu i stao naizmjenice čitati dokument i zabadati nove pribadače tik do onih starih. Kad je završio, Patrik se okrene.
„Sada znam.“
Dan se napokon pokrenuo. Kontaktirao je agenta za nekretnine. Agencija mu je bila preko puta i konačno je odlučio nazvati broj koji bi svakog dana vidio kroz kuhinjski prozor. Sad kad se sve pokrenulo, sve je išlo iznenađujuće glatko. Mladić koju mu se javio rekao je da će odmah doći pogledati, a Danu je to savršeno odgovaralo jer htio sve to bespotrebno razvlačiti.
Sve to s prodajom kuće mu ipak nije tako teško padalo. Svi oni razgovori koje je vodio s Annom, sve što je čuo o paklu koji je prolazila s Lucasom, zbog svega toga su se svi njegovi pokušaji da izbjegne prodaju kuće činili tako... Ruku na srce, smiješni. Zar je važno gdje će stanovati? Glavno je da ga cure mogu doći posjetiti. Da ih može zagrliti, katkad ih poljubiti u zatiljak, slušati o tome kakav im je bio dan. Ništa drugo nije bilo važno. A što se tiče njegova braka s Pernillom, on je definitivno bio gotov. Davno je on to shvatio, ali nije bio spreman prihvatiti posljedice toga. Sad je bilo vrijeme za velike, korjenite promjene. Pernilla je imala svoj život, a on je imao svoj. Samo se nadao da će jednoga dana moći obnoviti prijateljstvo, na kojem se čitav njihov brak i zasnivao.
Misli mu odvrludaju na Ericu. Bila su preostala još samo dva dana do njenog vjenčanja. Sve to je nekako bilo upravo onako kako je trebalo biti. To što je ona napravila korak naprijed, upravo u isto vrijeme kad je to i on učinio. Bilo mu je iskreno drago zbog nje. Njih su dvoje davno bili zajedno, bili su mladi, potpuno druge osobe. Ali njihovo je prijateljstvo potrajalo godinama i upravo je ovo oduvijek priželjkivao za nju. A Patrik je za nju bio savršen. Zemlja i zrak, tako ih je on doživljavao. Patrik je bio čvrsto na zemlji, stabilan, razuman, miran. A Erica je bila sanjar, glava joj je stalno bila u oblacima, ali istovremeno je bila dovoljno hrabra i inteligentna da ne odlebdi predaleko. Zaista su odgovarali jedno drugome.
I Anna. U zadnje je vrijeme mnogo razmišljao o njoj. Sestra, koju je Erica uvijek pretjerano štitila, koju je doživljavala slabom. Ono što je bilo zabavno je da je Erica sebe doživljavala kao praktičnu osobu, a Annu kao sanjara. Proteklih je tjedana dobro upoznao Annu i sad mu je bilo potpuno jasno da je zapravo obrnuto. Anna je bila praktična, ona je stvarnost vidjela onakvom kakva je. Ako ništa, naučila je to tijekom onih godina s Lucasom. Ali, Dan je uvidio da Anna Erici nije htjela razbiti iluziju. Možda je shvaćala Ericinu potrebu da bude odgovorna, da bude ona koja se oduvijek brinula za svoju malu sestru. To je na neki način čak i bilo točno, ali istovremeno je često i podcjenjivala Annu i nastavljala je doživljavati kao dijete, upravo onako kako su to roditelji inače činili.
Dan ustane i potraži telefon i imenik. Bilo je vrijeme da počne tražiti stan.
Croatian to English: Data processing contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Croatian Paragraph 2.
KORISNIK usluge ovim Ugovorom definira odnos s PRUŽATELJEM usluge, a dodatne specifične podatke u svezi obrade i pojedinog tipa projekata, definiraju se Aneksom ovoga Ugovora.
Ugovorne strane suglasno potvrđuju da KORISNIK već raspolaže Bazom podataka koju će u okviru ovoga Ugovora PRUŽATELJ usluga održavati, uređivati i dopunjavati podacima uspostavom i implementacijom automatiziranih procedura na Bazi podataka.
Paragraph 3.
PRUŽATELJ USLUGE se obvezuje da će poslove iz članka 1. ovog Ugovora izvršavati u maniru dobrog gospodarstvenika prema poslovnim ciljevima KORISNIKA USLUGE.
Paragraph 4.
Baza podataka je skup operativnih i integriranih podataka obrađivanih po definiranoj organizaciji od strane KORISNIKA usluge po projektu u Aneksu ovoga Ugovora. PRUŽATELJ usluga će u okviru ažuriranja baze podataka istu dopunjavati novim podacima koje će na taj način isporučivati KORISNIKU u okviru naknade ugovorene ovim Ugovorom.
PRUŽATELJ ovime potvrđuje da su podaci koje će isporučivati KORISNIKU točni te prikupljeni na zakonit način.
Ažuriranje će PRUŽATELJ obavljati redovito jednom dnevno.
Paragraph 5.
U skladu sa specifikacijom iz članka 1. ovog Ugovora, PRUŽATELJ usluga može isporučivati Pružatelju usluga zaštićene osobne podatke od fizičkih osoba sukladno Zakonu o zaštiti osobnih podataka.
Paragraph 6.
Cijena pojedinog projekta i slanja poruka biti će uz suglasnost obje stranke, definirane Aneksom ovom Ugovoru.
Paragraph 7.
PRUŽATELJ usluga osigurava nadzor sustava i održavanje sustava. PRUŽATELJ usluge vrši promjene i preinake u sustavu sukladno dogovorima s KORISNIKOM usluge.
Paragraph 8.
PRUŽATELJ usluge određuje odgovorne osobe za tehnička pitanja, hitne intervencije i slično. KORISNIK usluge određuje kontakt osobe i odgovorne osobe za rad usluge sa svoje strane, te tehničke osobe ukoliko iste postoje kod KORISNIKA usluge.
Paragraph 9.
Zahtjeve za dodatnu obradu, analizu podataka i izvještavanje na zahtjev, KORISNIK usluge i PRUŽATELJ usluge, kao i ostale izmjene i dopune, mogu urediti Aneksom ovom Ugovoru.
Translation - English Paragraph 2.
With this contract, SERVICE USER defines relationships with SERVICE PROVIDER. Additional specific data regarding processing of particular project types are defined in the annex of this contact.
Contractual parties hereby coincidentally confirm that the USER already has access to Database that, according to this Contract, PROVIDER is obliged to maintain, adjust, and update with data by establishing and implementing of automatized procedures in the Database.
Paragraph 3.
SERVICE PROVIDER is obliged to complete services named in paragraph 1 of this Contract with the due care and a diligence of a prudent businessman, according to business goals of the SERVICE USER.
Paragraph 4.
Database is an assembly of operative and integrated data that are processed according to the way of organisation defined by SERVICE USER in the project from the Annex of this Contract. SERVICE PROVIDER will update the database by adding the new data, which will that way be delivered to the USER according to the fee agreed upon in this Contract.
PROVIDER hereby confirms that data that is to be delivered to the USER are accurate and acquired in a legal way.
Updating will be performed by the PROVIDER on a regular daily basis.
Paragraph 5.
According to the specification in paragraph 1 of this Contract, SERVICE PROVIDER may deliver USER protected personal data of natural persons, according to The Act on Personal Data Protection.
Paragraph 6.
Price of the particular project and message transmission will be defined by Annex of this Contract, with concordance by both parties.
Paragraph 7.
SERVICE PROVIDER ensures supervision and maintenance of the system. SERVICE PROVIDER performs alterations and adjustments in the system, according to agreements with SERVICE USER.
Paragraph 8.
SERVICE PROVIDER appoints persons responsible for technical matters, emergency interventions etc. SERVICE USER appoints points of contact and persons responsible for service obligations by their side, as well as technical personnel in case SERVICE USER does include them.
Paragraph 9.
Demands for additional data processing, analysis and reports on demand, as well as other alterations and adjustments, can be defined in the Annex of this Contract by SERVICE USER and SERVICE PROVIDER.
More
Less
Translation education
Master's degree - Faculty of humanities and social sciences Zagreb (Filozofski fakultet)
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2014.
Swedish to Croatian (University of Zagreb ) Croatian to Swedish (University of Zagreb ) Serbo-Croat to English (University of Zagreb ) Croatian to English (University of Zagreb ) English to Serbo-Croat (University of Zagreb )
English to Croatian (University of Zagreb ) Serbo-Croat to Swedish (University of Zagreb ) Swedish to Serbo-Croat (University of Zagreb )
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio