Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
<b>*M.A. in English to Thai Translation and Lionbridge (Thailand) in-house translator experience*<br><br>Quality concerned, Trustworthy and Detail oriented<br><br>**No Tag missing, No Typo, No Punctuation error**<b>
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
English to Thai: PRIVATE PLACEMENT PROGRAM TERMS AND CONDITIONS General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities
Source text - English PRIVATE PLACEMENT PROGRAM TERMS AND CONDITIONS
The monthly payment mechanism will directly goes to any customer beneficiary accounts for receiving monthly potential returns by written in ABC statement report as “Withdrawal” on the 10th of every month.
Similar to any trading account, any customer will be able to monitor his/ her investment outlook movement from their own computer from time to time, except New York time from 08:30 till 15:00 (Summer) & 09:30 till 16:00 (Winter), from (Monday – Friday) due to transaction of Dow Jones/ NasdaqGS bulk trading that will give an assurance or even higher confident level. The only difference is that participants of this private placement are unable to trade on their own account, and are only able to monitor it.
ABC will take full responsibility in case of lost trading transaction under normal market circumstances.
The fixed exchange rate applied is THAI BAHT 33.00 for every US DOLLAR 1.00 only.
The minimum period of this private placement is 06 (Six) months “Silver”, 12 (Twelve) months “Gold” & 24 (Twenty Four) months “Platinum”. Any Confirmation Letter breaking before 06 (Six) months “Silver”, 12 (Twelve) months “Gold” & 24 (Twenty Four) months “Platinum” or occurred within the above mentioned placement period will be penalized 50 (Fifty) % of the principal capital.
Monthly payment is transferred out direct from global inter-bank partnering with the Barclays Bank PLC, HSBC Holdings PLC, Hang Seng Bank Limited, DBS Bank Limited, Citigroup Inc., Mashreqbank, Arab Emirates Investment Bank, Commercial Bank Of Dubai, Emirates NBD, National Bank Of Abu Dhabi & United Arab Bank to valued customers account holder’s globally and fully managed with assurance by ABC’s local Facilitator Services.
The contract will be started from the date that the investor transfer the fund to the local company’s services account with confirmation on ABC statement report of new account written in “ABC” statement report within 1 Business Day. Monthly return will be transferred directly to the investor’s beneficiary account until end of maturity placement date as above of Confirmation Letter.
Upon receiving original bank in slip or fund deposit proof to the account, local affiliates will take full responsibility until fund has arrived safely at principal’s overseas account.
Local bank chargers of each potential monthly return will be paid by the beneficiary of remittance, all private placement transaction from overseas to the kingdom of Thailand will be fully paid by ABC.
การชำระเงินรายเดือนจะได้รับการโอนระหว่างธนาคารทั่วโลกโดยตรง ซึ่งให้บริการร่วมกับ Barclays Bank PLC, HSBC Holdings PLC, Hang Seng Bank Limited, DBS Bank Limited, Citigroup Inc., Mashreqbank, Arab Emirates Investment Bank, Commercial Bank Of Dubai, Emirates NBD, National Bank Of Abu Dhabi และ United Arab Bank ไปยังเจ้าของบัญชีของลูกค้าผู้ทรงเกียรติ ซึ่งได้รับการจัดการระดับสากลอย่างครบถ้วนพร้อมทั้งมีการรับประกันโดยบริการของผู้ให้บริการในท้องถิ่นของ ABC
English to Thai: Printing and Package Printing Solutions General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Printing and Package Printing Solutions
ABC offers a wide array of materials, equipment and systems for the printing and package printing industries that offer high quality, productivity and sustainable solutions.
For printers/converters that need the highest possible quality of flexographic output at the pace of today’s demanding customers, ABC Flexographic Systems offer unsurpassed quality and the shortest turnaround times from design to final package.
ABC inks for wide format printing are UV and water-resistant, giving them the strength to endure even the harshest of outdoor elements. Our aqueous-based XYZ® textile inks are specially formulated for all fabric groups and offer brilliant colors, fastness and robust print reliability. ABC printing substrates help bring strength, durability and vibrant colors to everything you print.
English to Thai: Deep Nourishing shampoo, conditioner, creambath and Detoxifying scalp clay General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English Deep Nourishing shampoo
With Water Lily
For dry hair
Your hair well-being experience starts with this extraordinary deep nourishing shampoo with water lily and purified water. This breakthrough formula deeply and long-lastingly nourishes your hair inside and out. Through massage, it gently cleanses and gorges the fiber with nutrients and moisture. Your hair is left rehydrated, soft and shiny.
Directions for use: Apply on wet hair and scalp, lather and gently massage. Rinse. Follow with XYZ nourishing conditioner or creambath. In case of contact with eyes, rinse immediately. Exclusive to your professional hairdresser.
Deep Nourishing conditioner
With Water Lily
For dry hair
Your personal hair well-being experience continues with this nourishing conditioner with water lily and purified water. This formula deeply and long-lastingly nourishes your hair inside and out. Through massage, it detangles and gorges the fiber with moisture and nutrients. Your hair is left rehydrated, soft and shiny.
Directions for use: Apply to shampooed and towel-dried hair. Rinse thoroughly. In case of contact with eyes, rinse immediately. Exclusive to your professional hairdresser.
Deep Nourishing creambath
With water lily
For dry hair
Your personal hair well-being experience continues with this nourishing creambath with water lily and purified water. This formula deeply and long-lastingly nourishes your hair inside and out. Through massage, it deeply treats and gorges the fiber with nutrients and moisture for healthy, soft and shiny hair full of life.
Directions for use: Use alone or mix with a XYZ scalp concentrate (1 capsule). Apply on shampooed, towel-dried hair. Massage thoroughly into hair and scalp for 20 minutes. Comb and leave for 10 minutes. Rinse. In case of contact with eyes, rinse immediately. Exclusive to your professional hairdresser.
Detoxifying* scalp clay
For stressed hair & scalp
With Tea Tree oil
1.Anti-dandruff 2.Anti oil 3.Anti-odor
Detoxifying Scalp Clay enriched with re-balancing tea tree oil, to absorb excess of sebum, bad odors, and eliminate visible flakes.
Results: purified, refreshed balanced scalp.
*Removal of visible dandruff flakes, excess oil and odor.
Regular use of the XYZ Detoxifying ROUTINE (clay + shampoo + creambath)
English to Thai: ANNA SUI lipstick advertisement General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English Do you like the new Lipstick Design?
The new Lipstick tube is in ANNA SUI’s signature black lacquer case with a flower antique vase motif, making it look classic yet distinctively modern. The motif was inspired by the 1920s architecture in art deco style. The rose design on the actual lipstick is another elegant way to show that this is truly an ANNA SUI product – it’s pretty from the inside out!
Translation - Thai ดีไซน์ลิปสติกแบบใหม่ของเราถูกใจคุณไหมคะ?
บรรจุภัณฑ์ลิปสติกแบบใหม่บรรจุอยู่ในกล่องเคลือบเงาสีดำวาวที่มีลวดลายดอกไม้ประหนึ่งผิวแจกันย้อนยุค ซึ่งรังสรรค์ลุคสุดคลาสสิคที่ผสานความทันสมัยไว้ได้อย่างลงตัวตามแบบฉบับเฉพาะตัวของ Anna Sui สถาปัตยกรรมสไตล์ Art Deco แห่งยุค 1920 นั้นเป็นต้นกำเนิดแห่งแรงบันดาลใจให้เราสรรค์สร้างลวดลายนี้ขึ้น นอกจากนี้ รูปดอกกุหลาบบนแท่งลิปสติกของจริงยังเป็นประตูสู่ความเริ่ดหรูที่จะเผยแก่ทุกสายตาว่าผลิตภัณฑ์ที่คุณใช้เป็น Anna Sui ของแท้ – เพราะเราเจิดจรัสจากภายในสู่ภายนอก!
Master's degree - Thammasat University
Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2014. Became a member: Jul 2014.
memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translator Toolkit (cat-tool), SDL World Server (cat-tool), Translator Workspace (cat-tool), Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Translation Workspace
“Quality is never an accident; it is always the result of high intention, sincere effort, intelligent direction and skillful execution; it represents the wise choice of many alternatives.” ~William A. Foster
***Limited Availability for High Quality Translation***
I graduated in LL.B in 2006, LL.M. in Business Laws (international programme) in 2008 and Master of Arts Programme in English-Thai Translation in 2014. From 2011 to 2012, I had worked for Lionbridge (Thailand). With earning the M.A. in English to Thai Translation and working as an in-house translator for Lionbridge (Thailand), the Most Qualified Localization Company in Thailand, I was highly trained by translation and localization professionals and gained in-depth of knowledge in translation and localization.
Since 2013, I have been working as a freelance translator. My complete experience of translation and localization is at least 1,560,000 weighted words and more than 7 years experience. * Therefore, I strongly believe I am the translator who meets your requirement and your client expectation. *
Computer-Aided Translation tools: Google Translator Toolkit, MemoQ 2014, SDL Trados Studio 2014, SDL WorldServer, Smartling, Translator Workspace and Translation Workspace (Logoport)
• Accuracy, Naturalness and Clarity in Translation
• Able to set priorities
• Honest, Upright and Responsible
• Open to suggestions
• Quality concerned, Detail oriented and Strong work ethic
• 7 years and 1 month's experience in localization and translation
• 6 years of Legal Study (2 Law Degrees)
• 10 years of Stock Trading, Futures Trading and Investment experience
• 17 years of Beauty Product and Cosmetics personal interest
2011 - 2014 Thammasat University, Faculty of Arts, Bangkok, Thailand Master of Arts in English-Thai Translation
• Individual Study on the Translation Project "A Translation of THE LITTLE BOOK of STOCK MARKET CYCLES: How to Take Advantage of Time-Proven Market Patterns by Jeffrey A. Hirsch"
2007 - 2008 Chulalongkorn University, Faculty of Law, Bangkok, Thailand LL.M. in Business Laws (international programme)
• Individual Study on "Thai Securities Law on Insider Trading: Is Thai Law on Insider Trading efficiently?"
2006 - 2007 Bell International, Cambridge, England English Course (duration 22 weeks)
2002 – 2006 Thammasat University, Faculty of Law, Bangkok, Thailand LL.B. (An excellent academic record award, 2006)
• Translate, edit and perform QA in the area of agreement, beauty product, code of conduct, cosmetics, food and beverage, investment, legal document, marketing content, mobile device, mobile device application, online payment, software, travelling content and website content for several world's leading companies
• Create style guide and act as third party reviwer
In-house Translator, Lionbridge (Thailand), Bangkok, Thailand
December 2011 – November 2012 (1 year)
• Translate contents from English to Thai following customers’ guidelines and glossaries
• Edit translated contents to check accuracy, consistency, clarity and naturalness
• Create glossaries for customers
• Perform QA and QC
• Perform linguistic testing
• Gain experience in the following translation fields: agreement, beauty product, cosmetic, legal document, marketing content, mobile device UI and UA, mobile device application UI and UA, software user interface, travelling content and website content for several world's leading companies
Administrator Executive, Pradubdow Group, Nonthaburi, Thailand
October 2008 – October 2010 (2 years 1 month)
Work as an administrator executive for family businesses. The job entails working as a coordinator between customers and the team, dealing with problems between customers and the company, presenting the projects to the projects' visitors, recruiting, to name but a few.
Legal Trainee, Dej-Udom and Associates, Bangkok, Thailand
April 2006 – May 2006 (2 months)
Work as a legal trainee, assigned to assist with work in 4 various legal fields including Litigation, Immigration, Intellectual Property and Corporate at Dej-Udom and Associates from April 3, 2006 to May 31, 2006
About My Service
Working with me…
With experience in earning the Master of Arts Programme in English to Thai Translation and working as an in-house translator for Lionbridge, the world’s leading Translation and Localization Company, I was highly trained by translation and localization professionals and gained in-depth of knowledge in translation and localization.
As a result,
- I am able to use proper language style in translation and localization
- I am able to use correct UI localizations for ios, Android, Mac and Windows systems
- I am able to keep consistency between related files, use correct glossaries and use appropriate Thai punctuation rule
- the translation will convey the correct meaning, create equivalence of response and create efficiently communication to your target reader
- the translation will be clear, natural and accurate.
Additionally, I am a native translator living in Thailand and I learn Thai latest language style every day, especially in advertising, marketing, legal, hospitality, beauty product and business fields. Therefore, translation word choices and writing style will be suited to a present-day language that your target readers use and they will be able to understand the translation clearly.
My Working Process
I always produce final quality translation and localization (TEP quality). My working process for every single translation and localization work is as follows:
1. skim through an English source
2. translate and localize carefully according to your instruction, guideline and glossary
3. send a query about translation and localization to you (if any)
4. edit translation and localization by myself
5. run translation and localization in QA tool
6. proofread to check the style and spelling
Free After Sale Services
I am willing to help you to change glossaries in finished work or make corrections according to end-client requests without any charge.
One-Stop Service for FOREX content
Translators being proficient at FOREX translation are rare and it is very easy to find mistranslated words and unappropriated word choice in translated FOREX website because most translators have not practical experience with Technical Trading and Stock Trading.
Therefore, I would like to offer One-Stop service for FOREX quality translation. I have 8 years of Stock Trading, Technical Trading, Futures Trading and Investment experience. Additionally, I am a main translator for 3 FOREX websites and a reviewer for 1 FOREX website. These experiences along with my translation experience make me one of the best English to Thai FOREX translator.
You do not need to send you file to a translator, receive the file and send to an editor and receive the file back because my process will include translating, editing and proofreading. It is saving your time and so convenience. Moreover, you do not need to worry about the quality. I can guarantee the translation quality. For every 1,000 words, I also offer a $5 reduced fee for each typo.
**Also offer One-Stop Service for FOREX content**
Advice for Contacting Navarut
Skype: Nava Navarut (TH)
Responsive Contact Time/Working Hours:
** Every day **
GMT+7 (Bangkok) 9.00 am – 11.30 pm
CET 03.00 am - 06.30 pm
GMT 02.00 am - 05.30 pm
EST 09.00 pm - 12.30 pm
CST 08.00 pm - 11.30 am