Working languages:
English to Polish

English, Polish, angielski, polski

Phoenix, Arizona, United States
Local time: 22:42 MST (GMT-7)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Specializes in:
AgricultureTourism & Travel
Livestock / Animal HusbandryCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaEducation / Pedagogy
Environment & EcologyIT (Information Technology)

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - UAM
Experience Years of translation experience: 25. Registered at Mar 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
English to Polish (Glendale Community College)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
Training sessions attended Trainings
Welcome to my translator's profile,

My name is Jola Kryda. I have been a professional translator for over 20 years now. My first assignment came from an institute on animal welfare in Washington D.C.. I was asked to translate a law on the use of fertilizers in agriculture (from Polish into English). Following that, I have translated numerous bills, articles and documents related to agriculture and animal husbandry. A great majority of them focused on the protection of environment and ecology. Also in that field I have translated an audio script from English into Polish for a documentary "Pig Business" done in the UK by Tracy Worcester (shown on the UK Channel 4) - Polish version "Świński interes". For the same film I have done the voice transcription. I have also done similar translation of the audio for the Danish film "The Danish Pig Kingdom in the East" („Svineriget i øst” (Denmark, for DR TV 2007) - Polish title: "Duńskie księstwo świń na wschodzie". I have also transcribed voice and then translated subtitles from English into Polish for the documentaries shown on the Polish TV - TVN Uwaga.

My recent assignment was a book translation from English into Polish: "How to Win Campaigns, Communication for Change" by Chris Rose. Polish title: "Jak wygrywać kampanie komunikacja dla zmian" published by Instytut Spraw Obywatelskich, Łodzi in 2012 (number of pages: 443).

My personal interest is the history of the city of Gdansk (Danzig). Therefore I am familiar with the topic of history (sea trade, history of northern Europe, Nazi Germany, WWII, German extermination camps, national identity, religion, art, architecture).

I have been a university teacher of English at the University of Gdansk and Academy of Tourism and Hotel Management.

I have lived and gone to universities and colleges in both the United States and Poland.

Looking forward to the challenging assignments. I am sure I can work out a suitable time frame and terms with you.

Do not hesitate and contact me for a more detailed feedback on my professional work. Do usłyszenia.

Jola (Julita105)
Keywords: Polish, tourism, travel, communication, activism, animal husbandry, factory farming, ecology, media, film, NGO, energy, fuels,

Profile last updated
Sep 29, 2015

More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search