This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Government / Politics
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Medical: Pharmaceuticals
Mechanics / Mech Engineering
Medical (general)
Medical: Instruments
Electronics / Elect Eng
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Education / Pedagogy
Economics
Media / Multimedia
Cosmetics, Beauty
Cooking / Culinary
Computers: Systems, Networks
Computers: Software
Computers: Hardware
Computers (general)
Telecom(munications)
Cinema, Film, TV, Drama
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Journalism
Human Resources
Poetry & Literature
Marketing / Market Research
Management
Internet, e-Commerce
Medical: Health Care
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Geography
Games / Video Games / Gaming / Casino
Furniture / Household Appliances
Food & Drink
Military / Defense
Art, Arts & Crafts, Painting
Music
Petroleum Eng/Sci
More
Less
Rates
French to Greek - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour Greek to French - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour English to French - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour English to Greek - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 22 - 25 EUR per hour
English to French: robot vacuum: user guide General field: Other Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English Before You Start
Check the following before you start the RYDIS H68 Pro.
Be careful not to break the RYDIS H68 Pro when you pull the RYDIS H68 Pro out of the box.
For information of installing the RYDIS H68 Pro, see page 14.
Check the location (L/R) of the brushes and install them.
For information on installing the brushes, see page 15.
Pull the RYDIS H68 Pro out and manually charge it fully first.
When you start the RYDIS H68 Pro for the first time, it may not work, as the battery has probably been
discharged.
For information on manual charging, see page 19.
Remove any obstacles on the floor.
Remove small objects, clothes, and fragile objects from the floor before cleaning.
Fold up lengthy carpet/rug tassels or keep the RYDIS H68 Pro away from them.
If the dust bin is full, the cleaning performance will be reduced.
Emptying the dust bin frequently is highly recommended.
For information on cleaning the dust bin, see page 36.
If there is anything on cliff detection sensors or wheels, remove it.
This may cause failure or malfunction of the RYDIS H68 Pro.
For information on cleaning cliff detection
sensors and wheels, see page 38.
Translation - French Avant de commencer
Vérifiez les points suivants avant de mettre le RYDIS H68 Pro en marche.
Faites attention de ne pas casser le RYDIS H68 Pro lorsque vous le sortez de la boîte.
Pour plus d'informations sur l'installation du RYDIS H68 Pro, reportez-vous à la page 14.
Vérifiez l'emplacement (L/R) des balais et installez-les.
Pour plus d'informations sur l'installation des brosses, reportez-vous à la page 15.
Sortez le RYDIS H68 Pro manuellement et chargez-le complètement d'abord.
Lorsque vous démarrez le RYDIS H68 Pro pour la première fois, il peut ne pas fonctionner, puisque la batterie a probablement été
déchargée.
Pour plus d'informations sur le chargement manuel, reportez-vous à la page 19.
Retirez tous les obstacles sur le plancher.
Retirez les petits objets, les vêtements et les objets fragiles du plancher avant de procéder au nettoyage.
Repliez les pampilles de tapis trop longues ou gardez le RYDIS H68 Pro loin d'elles.
Si le bac à poussière est plein, la performance du nettoyage sera réduite.
Il est hautement recommandé de vider le bac à poussière fréquemment
Pour plus d'informations sur le nettoyage du bac à poussière reportez-vous à la page 36.
S'il y a quoi que ce soit sur le détecteur de falaises ou sur les roues, retirez-le.
Cela peut entraîner une panne ou un dysfonctionnement du RYDIS H68 Pro.
Pour plus d'informations sur le nettoyage du
détecteur de falaises et des roues, voir page 38.
English to French: lost souls General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English [[[Damage]]]
A pillar of earthflame descends upon Victorio and incinerates Victorio, despite his attempt to
dodge.
[[[Script]]]
"Might will contend with might, Fulin, and a mighty foe will fall before you like a blade ooof grass befooore the scythe."
"Sound and hale though you may seem, Tzarilai, you will be struck with a mysterious affliction and it will seem as though your very mind is not your own"
[[[Magic]]]
Ectoplasm Burst:
Projects a burst of ectoplasm, an esoteric substance comprising a mixture of extropic, chaos, and photonic energies.
[[[Race description]]]
The Amberites:
Far back in the mists of time, the universe was formless chaos, ruled solely by the beings called the Chaosborn.
This ended when a rebel Chaos Lord named Dworkin Barimen created the Pattern, the source of order.
A great deal of cosmological realignment occurred at this point: the Elemental planes, as well as the planes of Energy and Entropy, formed about the Pattern; the cosmic structure of the Pattern focussed through the raw stuff of the Elemental planes brought about the Prime plane where the ordinary peoples of Lost Souls reside; nearest the Pattern formed the True World -- Amber, the center of the universe.
[[[Association]]]
Brotherhood of Wine and Song:
Taverns across the realms have been assaulted by a band of drunkards who call themselves “the Brotherhood of Wine and Song”.
These inebriated individuals extol the virtue of excess.
Misguided as they may be, they stand by their mentor, Danilo of Jhan.
[[[Quest]]]
Krythe's Demise
Once, Saint Paedric's Monastery was a bastion of goodness in the land.
When a rogue monk summoned the demon lord Krythe from the bowels of Hell, the brothers of Saint Paedric fell before the demon's onslaught.
Avenge the brothers of Saint Paedric and rid the world of Krythe once and for all.
Translation - French [ [ [Dégâts] ]]
Un pilier de flamme terrestre s'abat sur Victorio et l'incinère, malgré la tentative de ce dernier de l'esquiver.
[ [ [Scénario]
]] "La force devra se mesurer à la force, Fulin, et un adversaire puissant cédera devant vous comme un brin d'heeerbe devaaant la faucille."
"En dépit de votre robustesse et de votre vigueur, Tzarilai, vous serez frappé par une affliction mystérieuse et il semblera que votre esprit ne soit plus le votre "
[ [ [Magie] ]]
Rafale d'ectoplasme:
Projette une rafale d'ectoplasme, une substance ésotérique constituée d'un mélange d'énergies extropiques, photoniques et relevant du chaos.
[ [ [Description des races] ]]
Les Ambérites :
Dans les nuits des temps, les êtres appelés les enfants du Chaos régnaient dans l'univers qui n'était que chaos.
Lorsqu'un seigneur du chaos, appelé Dworkin Barimen, créa le Modèle, la source de l'ordre, il mit un terme à ce règne.
Un grand remaniement cosmologique est survenu à ce point: le modèle fut formé à partir des plaines élémentaires, ainsi que des plaines de l'énergie et de l'entropie. La structure cosmique du modèle, axée sur la matière brute des plaines élémentaires, donna naissance à la plaine principale où les gens ordinaires des "âmes perdues" résident. Le vrai monde fut formé non loin du modèle; Amber, le centre de l'univers.
[ [ [Association] ]]
Fraternité du vin et de la chanson:
À travers les domaines, beaucoup de tavernes furent attaquées par une bande d'ivrognes qui se font appeler "la fraternité du vin et de la chanson".
Ces individus enivrés vantent les vertus de l'excès.
Aussi désorientés soient-ils, ils n'abandonnent jamais leur mentor, Danilo de Jhan.
[ [ [Quête] ]]
La disparition de Krythe
Il fut un temps où le monastère de Saint Paedric était un bastion de la bonté sur terre.
Lorsqu'un mauvais moine a convoqué le maître-démon Krythe des entrailles de l'enfer, les frères de Saint Paedric périrent dans l'attaque du démon.
Vengez les frères de Saint Paedric et débarrassez le monde de Krythe une bonne fois pour toutes.
English to French: tips General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - English Internships can be particularly helpful to those who are looking to switch industries or veterans looking to break into a new field after returning from duty.
If you're taking on an internship later in your career, try to emphasise the accomplishments you've already achieved.
Shorten Your CV - You need to summarise your experience into three pages or less. Try to think of your CV as a marketing document.
Don't be lazy and send out the same CV for every application. Each job is different, so remove things that aren't relevant.
Don't just rely on recruiters. You shouldn't be relying on recruitment agencies to get a job.
Before you apply for jobs, have a think about the companies you'd like to work for. If you don't know where to start, go to an Employer review site.
Describe how you have communicated effectively with others or give examples of how you have successfully organised your thoughts and ideas to your recruiter.
An employer needs to know you are ready and willing to put in a 100% effort. Think about a time when you have been responsive and motivated.
Having the ability to adapt your thinking and ideas is a quality highly valued by employers. Describe how you've adapted to change.
Even in entry-level positions employers want confident self-starters who are demonstrating leadership qualities.
Employers want to know you are willing to work hard and are committed to the job. Give an example of when you have dedicated yourself to a project.
Translation - French Les stages peuvent être particulièrement utiles pour ceux qui cherchent à changer de domaine de travail ou pour un vétéran à la recherche d'un nouveau secteur.
Si vous entreprenez un stage plus tard dans votre carrière, essayez de mettre l'accent sur les réalisations que vous avez jusque là atteintes.
Raccourcissez votre CV - Vous devez résumer votre expérience en trois pages ou moins. Essayez de penser à votre CV comme à un document de marketing.
Ne soyez pas paresseux. Evitez d'envoyer le même CV pour toutes vos demandes d'emploi. Chaque travail est différent. Supprimez donc les détails non-pertinents.
Il ne faut pas tout miser sur les recruteurs. Vous ne devriez pas compter sur les agences de recrutement pour trouver un emploi.
Avant de postuler, pensez aux entreprises pour lesquelles vous souhaiteriez travailler. Si vous n'êtes pas sûrs, visitez des sites d'avis sur les employeurs.
Décrivez votre manière de communiquer efficacement avec les autres ou donnez des exemples de la façon dont vous organisez votre pensée au recruteur.
Un employeur doit savoir que vous êtes prêt et disposé à tout mettre en oeuvre pour réussir. Donnez un exemple d'un moment où vous avez été attentif et motivé.
La capacité d'adapter votre pensée et vos idées est une qualité très appréciée par les employeurs. Décrivez comment vous avez pu vous adapter à un changement.
Même dans les postes de débutants, les employeurs cherchent des personnes avec l'esprit d'initiative et la confiance d'un leader.
Les employeurs veulent savoir que vous êtes prêts à travailler dur et à vous engager. Donner un exemple d'une situation où vous vous êtes consacré à un projet.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Université Paul Valéry III - translation & applied foreign linguistics
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
French to Greek (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified) English to Greek (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified) Greek to French (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified) English to French (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio, Wordfast
I am a native French and Greek speaker, and a full time Freelance Translator. I have two degrees, one in Translation and one in Applied Foreign Linguistics (Business and Trade), from Paul Valery Montpellier III University. I have been working as a full-time Freelance Translator since 2006.
I am experienced in several different fields such as medical / engineering / legal / technical / tourism / video games / financial. I always deliver within the deadline.
I use Trados (2014, 2017) and Wordfast Pro, as well as Memsource, matecat or OmegaT if needed.
I can provide references upon request.
Keywords: French, Greek, Hotel Industry, Tourism & Travel, Marketing, Economy, Finance, Business, Technical, Medical. See more.French, Greek, Hotel Industry, Tourism & Travel, Marketing, Economy, Finance, Business, Technical, Medical, Art, Arts & Crafts, Painting, Government / Politics, History, Music. See less.