Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 8 days Duration: Feb 2016 Languages: Portuguese to English
110 minutes of translation/subtitling for a variety of video content
Translation, subtitling, and time-coding of 110+ minutes of video covering three diverse areas: agriculture, inspection of protected lands, and indigenous music and culture in Brazil.
Music, Anthropology, Agriculture
Translation Volume: 225 lines Completed: Jan 2016 Languages: Portuguese to English
Song lyrics and subtitles towards Brazilian artist's tour in USA
Translation of 5 songs for performance in English and 4 songs for performance in Portuguese with English subtitles projected on-stage. Artist and translator are currently collaborating on a new album that mixes both languages as well as multimedia live performance aspects for use on tour.
Music, Media / Multimedia, Business/Commerce (general)
Translation Volume: 4 days Completed: Jan 2016 Languages: Portuguese to English
15+ pages of financial documentation
Translation of a variety of financial documents related to exportation of goods, including bank statements, balance sheets, invoices, shipping records, and details of distribution.
Translation Volume: 2 days Completed: Dec 2015 Languages: Portuguese to English
8-page investment report
Translations of 8 pages of investment reports from a private bank, including maintaining original document's formatting, tables, and graphs.
Finance (general), Investment / Securities
Translation Volume: 0 days Duration: Mar 2015 to Dec 2016 Languages: Portuguese to English
Monthly translation of Brazilian news articles for online magazine
Curate and translate monthly news items from Brazil for US online magazine dedicated to politics and activism. ***Collaboration is ongoing.***
Government / Politics, Journalism, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Translation Volume: 7 days Completed: May 2013 Languages: Portuguese to English
Academic article for publication in edited volume
Translated, edited, and proofread 6,000-word academic article and Brazilian music and the field of ethnomusicology. Provided proofreading at several stages of the publication process as well as proofreading contributions from other authors towards an edited volume by a prominent university press.
Anthropology, Music, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English to Portuguese (University of Westminster, verified) Portuguese to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified) English (University of Illinois at Urbana-Champaign)
ATA, Brazilian Studies Association (BRASA), Arizona Translators and Interpreters (ATI)
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
I am a freelance Portuguese <-> English translator, DipTransIoLET certified by the Chartered Institute of Linguists (CIoL) in London, UK, with specializations in education, arts and entertainment, government and non-profit, and subtitling.
Along with a Diploma in Translation from the University of Westminster in London, UK, I lived and worked in Brazil while completing fieldwork toward the PhD in Ethnomusicology at the University of Illinois at Urbana-Champaign with a minor in Latin American and Caribbean Studies (2017). I lived, conducted research, and taught music performance and history in Portuguese for two years as a Fulbright Scholar in Belo Horizonte, Brazil in 2011-12.
My work in academic research, arts management, and the music industry gives me a peculiar depth of knowledge in a wide range of areas, including culture, politics, anthropology, government, non-profit organizations, human rights, finance, travel, and a transnational perspective of higher education. My translation projects have ranged from academic articles for peer-reviewed publications and journalism to artist biographies and song lyrics for performance by Brazilian musicians in New York, as well as the transcription and translation of more than 45 hours of ethnographic interviews in Brazil.
In addition to my own specializations, I am an impeccable researcher with a vast net of academic and professional contacts in various fields--finance, law, biology, medicine, marine operations, venture capitalism, and more.
Please feel free to get in touch at my website Language Artisan or directly via holly at languageartisan.com.
Whether for a quote, a conversation, or just to network, I am happy to help in any way I can!
Recent Translation Projects:
Subtitling and Interpretive Transcription
Musicians visiting an indigenous group in Brazil to exchange ideas about music and culture
Forestry management video
Interviews of agricultural workers
Public hearings in Brazilian state legislature
Import/Export documentation and software
University of Illinois Press - Chapter translation for the edited collection A Latin American Music Reader: Views from the South, 2017
Journalism Upside Down World - Translation of Brazilian news items for US online magazine dedicated to activism and human rights
Song lyrics for use in North America and Europe by touring recording artists
Bios and credits for CD/Mp3 recordings and artist website
Higher education transcripts
Birth and marriage certificates
Publications as an Author:
Oxford University Press - Articles on Brazilian musicians Naná Vasconcelos and Paulinho da Viola for the Dictionary of Caribbean and Afro-Latin American Biography, edited by Franklin W. Knight and Henry Louis Gates, Jr.
Cambridge Scholars Publishing - Article on Brazilian popular music and censorship for the edited collection by the Nordic research group Research Music Censorship, 2017
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.