Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
German to Hungarian

Bertalan Gaal
Transfero ergo sum.

Budapest, Budapest, Hungary
Local time: 08:29 CET (GMT+1)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Also works in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaAdvertising / Public Relations
Law: Contract(s)Tourism & Travel
Media / MultimediaMarketing / Market Research
Poetry & LiteratureLinguistics
Law (general)Human Resources
HistoryGovernment / Politics
Games / Video Games / Gaming / CasinoEducation / Pedagogy
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Eötvös Loránd Tudományegyetem
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Sep 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC)
I discovered a passion for languages early in my childhood. Ever since then, I have wanted to work as a mediator between cultures. I am always looking for ways to perfect a text linguistically and I do thorough research to ensure that the quality of my work is consistently high.

I am a certified freelance translator and interpreter experienced in the EU jargon. I completed a six-month traineeship at the Directorate-General for Translation of the European Parliament which proved to be extremely useful in terms of my professional development. I translated practically all types of EU documents ranging from legislative texts (decisions, regulations, opinions, reports) to non-legislative (amendments, proposals, petitions, minutes etc.) documents.

I also gained invaluable experience in the field of terminology research by completing two projects in the field of IT & Social media and Human rights, the results of which have been stored in IATE, the terminology base of the European institutions.

During my work, I capitalise on the following strengths:

▪ ability to grasp complex concepts
▪ attention to detail
▪ regular, advanced user of CAT tools (memoQ, SDL Trados Studio, WorkBench etc.)
▪ ability to strictly adhere to (close) deadlines
▪ intellectual curiosity about diverse topics
▪ high motivation for constant self-improvement
▪ ability to cope well with increased workload and added pressure
▪ very responsive to feedback
▪ effective team player

I believe that the above qualities and skills will allow me to deliver high-quality linguistic services to my clients thereby satisfying all their needs.

For further details and information, please refer to my attached CV. Thank you.
Keywords: translation, interpreting, localization, localisation, proofreading, revising, reviewing, EU translation, European Union, economic translation, legal translation, history, psychology, business, finance, marketing, literature, tourism, journalsm, film, audiovisual, politics

Profile last updated
Jul 26, 2018

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search