Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
• I have a 5-year BA in English-Spanish Translation granted by the National University of Córdoba, one of the top 30 universities in all of Latin America.
• After completing a year in a technical program in Clinical Laboratory and Histopathology, I am now working towards a 5-year BA in Biochemistry. This practical and formal training means a direct contact with my specialty areas and ultimately helps me guarantee quality and precision in my translations.
• Additionally, I was part of a 1-year program at an US college where I immersed myself in the English language and gained even more skills and knowledge to deliver high-quality translations.
• I have been providing linguistic services for almost 6 years, with around 1.5 million words translated and edited, mainly in the following areas:
HEALTHCARE AND MEDICINE
Health insurance policies, healthcare brochures, medical software, hospital surveys and reports, questionnaires, medical device manuals, newsletters, scientific papers, etc.
Clinical trial protocols, informed consent forms, summary of product characteristics, drug information and evaluations, technical documentation, etc.