This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Declaration of bankruptcy General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - English According to the provisions of the Section 148 subsection 2 of the Commercial Code a declaration of bankruptcy over the shareholder´s property or dismissal of petition for opening of bankruptcy due to lack of its property shall have the same effects as the cancelation of a shareholder´s participation in the company by the court.
According to the provisions of the Section 113 subsection 5 of the Commercial Code the business share of an expelled shareholder (i.e. shareholder whose participation ceased to exist either due to a court decision or declaration of bankruptcy over the shareholder´s property or dismissal of petition for opening of bankruptcy due to lack of its property) shall pass to the company, which may transfer it to another shareholder or third party. The decision on such transfer shall be made by the general meeting of shareholders.
According to the provisions of the Section 113 subsection 6 of the Commercial Code if the business share is not transferred under Subsection 5, the general meeting shall decide within six months from the day when the shareholder was expelled, on the reduction of registered capital by the capital contribution of the expelled shareholder; otherwise the court may wind up the company even without a petition to that effect and order its liquidation.
Translation - German Gemäß den Bestimmungen in Abschnitt 148, Unterabschnitt 2, Handelsgesetzbuch, hat die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen der Gesellschaft bzw. die Abweisung des Antrags aufgrund fehlender Kostendeckung dieselben Auswirkungen wie eine Aufhebung der Gesellschaftsbeteiligungen durch ein Gericht.
Gemäß den Bestimmungen in Abschnitt 113, Unterabschnitt 5, Handelsgesetzbuch, sollen die Geschäftsanteile eines ausgeschlossenen Gesellschafters (z. B. Gesellschafter, deren Beteiligungen durch einen Gerichtsentscheid enden oder aufgrund der Eröffnung eines Insolvenzverfahren bzw. der Abweisung des Antrags aufgrund fehlender Kostendeckung eines Gesellschafters) an das Unternehmen zurückgegeben werden, welches im folgenden diese Geschäftsanteile an einen anderen Gesellschafter oder einen Dritten weitergeben darf. Die Entscheidung über die Weitergabe der Geschäftsanteile obliegt der Gesellschafterversammlung.
Gemäß den Bestimmungen in Abschnitt 113, Unterabschnitt 1, Handelsgesetzbuch, wird für den Fall, dass die Geschäftsanteile nicht gemäß Abschnitt 114, Unterabschnitt 5, weitergegeben werden, innerhalb von sechs Monaten ab dem Ausscheiden des Gesellschafters die Gesellschafterversammlung eine Entscheidung darüber treffen, ob eine Verringerung des eingetragenen Kapitals über den Betrag der Kapitaleinlage des ausgeschiedenen Gesellschafters stattfinden soll; bei Nichteinhaltung kann das Unternehmen per Gerichtsbescheid auch ohne Antrag zu diesem Vorgehen gezwungen und seine Löschung angeordnet werden.
English to German: Rapunzel General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English In little bunny slippers, she explored her new surroundings. She padded over to her uncles and one by one patted them on the cheek when they lifted her up. Luke’s heart warmed. He didn’t know what he’d done to deserve Joy in his life, but he thanked God every day for her.
Then Joy’s attention shifted to Jasmine’s hair. The little girl’s eyes widened in obvious awe. She stretched out a tentative hand toward the long, blond braid brushing Jasmine’s thigh.
“Are you Rap…Rap…“ Joy glanced over her shoulder at her grandmother. “What’s the name of the princess with the long hair?“
“Rapunzel?“ Anna’s voice was soft and laced with a smile.
Joy leaned closer to Jasmine. “Did you have to cut your hair when you escaped?“ she whispered, her voice conspiratorial.
Jasmine’s panicked gaze flew to Luke’s, but his daughter refused to be ignored. She stroked the shimmers of blond bound by the braid. “Were you scared when you ran away from the wicked witch?“
Confusion painted Jasmine’s face. “What witch?“
Translation - German In ihren kleinen Häschenhausschuhen erkundete Joy ihre neue Umgebung. Sie tapste hinüber zu ihren Onkeln und tätschelte einem nach dem anderen die Wange, als diese sie hoch hoben. Luke wurde warm ums Herz. Er wusste nicht, was er getan hatte, um Joy zu verdienen, aber er dankte Gott jeden Tag für sie.
Dann fiel Joys Aufmerksamkeit auf Jasmins Haare. Die Augen des kleinen Mädchens weiteten sich in offensichtlicher Ehrfurcht. Zaghaft streckte sie eine Hand nach dem langen, blonden Zopf aus, der Jasmins Oberschenkel berührte.
„Bist du Rap…Rap…“ Joy blickte über ihre Schulter zu ihrer Großmutter. „Wie heißt die Prinzessin mit den langen Haaren?“
„Rapunzel?“ Annas Stimme war leise und mit eine wärme Lächeln durchsetzt.
Joy lehnte sich näher an Jasmin. „Musstest du deine Haare abschneiden, als du geflüchtet bist?“ flüsterte sie. Ihre Stimme klang verschwörerisch.
Jasmins panischer Blick glitt zu Luke, aber dessen Tochter weigerte sich, ignoriert zu werden. Sie streichelte den blonden Haarzopf, der wie Gold schimmerte. „Hattest du große Angst, als du vor der bösen Hexe weggelaufen bist?“
Verwirrung zeichnete Jasmins Gesicht. „Welche Hexe?“
English to German: Aloe Vera of America General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Aloe Barbadensis Miller.
It’s a mouthful, but it’s a name worth knowing.
There are around 400 species of Aloe plants found in arid regions throughout the world.
They’re each beneficial in their own way, but there is only one species that has been recognized for millennia for its magically soothing abilities… Aloe Barbadensis Miller:
The lifeblood of Aloe Vera of America.
As one of the oldest recognized botanicals, records of this plant exist on Sumerian clay tablets from as early as 2200 BC; Aloe Vera has long been lauded throughout history for its natural soothing, cooling, and moisturizing abilities.
It is known for soothing minor burns, comforting and moisturizing stressed skin, and even helping to aid in your skin’s natural ability to regenerate itself.
Translation - German Aloe Barbadensis Miller.
Zwar ein Zungenbrecher, aber ein Name, den man sich merken sollte.
Es gibt rund 400 Arten der Aloepflanze in Trockengebieten auf der ganzen Welt.
Jede ist auf ihre eigene Art nützlich, aber es gibt nur eine Art, die seit Jahrtausenden für ihre phantastischen wohltuenden Eigenschaften bekannt ist ... Aloe Barbadensis Miller:
Der Lebensnerv von Aloe Vera of America
Aufzeichnungen über diese Pflanze, übrigens eine der ältesten bekannten, finden sich bereits auf sumerischen Lehmtafeln von 2200 vor Chr. Die Aloe Vera wurde im Verlauf der Geschichte für ihre natürlichen kühlenden und feuchtigkeitsspendenden Eigenschaften gerühmt.
Sie ist bekannt dafür, leichte Verbrennungen zu kühlen, beanspruchte Haut zu beruhigen, ihr Feuchtigkeit zu spenden und sogar dafür, unserer Haut bei der natürlichen Hautregeneration zu unterstützen.
English to German: Code of Business General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English THE COMPANY’S CODE OF BUSINESS CONDUCT
In order to preserve and perpetuate the reputation and successful business operation of the Company, there should be careful observance of all applicable laws and regulations, as well as scrupulous regard for high standards of conduct and personal integrity.
While it is not possible to describe every illegal or improper act or practice, the Company deems the following standards of conduct to be particularly important.
I. BUSINESS CONDUCT
Anti-Corruption Policy.
No Company employee, officer, director or independent third party acting on behalf of the Company may directly or indirectly pay, promise to pay or authorize payment to any party, public or private, in any country, in order to secure an “improper benefit” for the Company.
Nor may they accept or solicit such payment.
A payment for an improper benefit would include, in addition to bribes or kickbacks, conferring anything else of value, whether tangible or intangible.
Therefore, gifts, entertainment, travel expenses, charitable donations, political contributions, hiring an individual or relative to procure an improper benefit would violate the Company’s policies.
Translation - German DER UNTERNEHMENSKODEX FÜR GESCHÄFTSGEBAREN
Um die erfolgreiche Geschäftstätigkeit des Unternehmens zur erhalten und zu bewahren, sollte die geltenden Gesetze und Vorschriften sorgfältig im Auge behalten werden, dies gilt auch für die peinlich genaue Berücksichtigung hoher Verhaltensstandards und persönlicher Integrität.
Da es nicht möglich ist, hier jede illegale oder unlautere Handlung oder Praktik im Einzelnen zu beschreiben, erachtet das Unternehmen die folgenden Verhaltensstandards als besonders wesentlich.
I. GESCHÄFTSGEBAHREN
Anti-Korruptionsrichtlinie
Weder Mitarbeiter, Führungskräfte, Vorstandsmitglieder des Unternehmens noch unabhängige Dritte, die im Namen des Unternehmens tätig sind, dürfen direkt oder indirekt zur Erlangung eines "unangemessenen Vorteils" für das Unternehmen in irgendeinem Land, an irgendeine öffentliche oder private Partei, Zahlungen durchführen, Zahlungsversprechen abgeben oder Zahlungen genehmigen.
Solche Zahlungen dürfen ebenfalls weder erbeten noch akzeptiert werden.
Als Zahlung für einen unangemessenen Vorteil gilt unter anderen neben Bestechungsgeldern oder Prozenten, etwas von Wert zu übertragen, unabhängig davon, ob es materiell oder immateriell ist.
Daher verletzen Geschenke, Einladungen, Reisespesen, Wohltätigkeitsspenden, Parteispenden, die Einstellung einer Person oder eines Verwandten, die der Erlangung eines unangemessenen Vorteils dienen, die Unternehmensrichtlinien.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Philipps-Universität Marburg
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Mar 2013.