Member since Nov '12

Working languages:
English to Polish

Danuta Ochman
IT, marketing, business, telecomm & more

Gliwice, Slaskie, Poland
Local time: 16:49 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
Reliable, accurate and always on time
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Language instruction, Transcreation, MT post-editing, Subtitling
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)Telecom(munications)

Rates

All accepted currencies Euro (eur), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 6
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - Szczecin University
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Crowdin, IBM CAT tool, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Novell Localisation Workbench, Notepad , Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Transifex, XTM
Website http://pl.linkedin.com/in/danaochman
Professional practices Danuta Ochman endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio


I'm freelance translator/proofreader
specialized in IT/telecomm and marketing. Previously I worked in the IT & banking.
I'm reliable, details-oriented, and well-organized.

Content types: software
strings, online help; web pages; surveys, press releases and articles; product
catalogues/data sheets/sales presentations; user guides, documentation; service
and maintenance manuals; ads, various marketing content.
Services: translation, localization, transcreation, editing/review, LQA tasks,
in-context review, testing. I offer discounts on larger projects.

Fields: IT, marketing,
networking, Internet, e-Commerce, e-Learning, CRM, ERP, data security and
antivirus software, telecommunications,
ads & media, business, horse riding & equestrian
equipment, cycling, bike equipment/gear, cooking, scanners, dental equipment.

Some end clients: ALSO,
Apple, Cisco, Corsair, Dell, Fujitsu, Google, Hitachi, HP/HPE, IBM, Metsä,
Microsoft, Novell/Micro Focus, Oracle, Panda, Samsung, Siemens, Sony, Sony
Ericsson, Symantec, Trend Micro.

Tools: MemoQ, SDL Trados Studio, Passolo Translator, Across, Xbench 2.9, Alchemy Catalyst (Translator/Lite Edition), Novell Localisation Workbench 2.6, Subtitle Edit, Smartcat, Transifex, Memsource, Crowdin, Notepad++, XTM (and other online tools if needed)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish20
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Tech/Engineering4
Science4
Other4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)8
IT (Information Technology)8
Computers: Software4

See all points earned >
Keywords: IT-Lang, translation, translating, software localization, software localization, LQS, ICR, review, transcreation, testing. See more.IT-Lang, translation, translating, software localization, software localization, LQS, ICR, review, transcreation, testing, translator, proofreader, editor, IT, communication, telecommunication, information technology, hardware, printer, printers, OS, operating system, operating systems, IBM, Windows, Microsoft, Office, UI, UA, web services, web content, website content, user help, documentation, user interface, user assistance, software, web site, business translation, marketing, business, press information, peripherals, network, networks, networking, surveys, economics, finance, internet, cycling, bike equipment, bike gear, MTB, road bike, hiking, mountains, cooking, scanners, dental equipment, website localization, website localisation, web site localization, web site localisation, localization of software, localization services, software globalization, software internationalization, software localization services, transcreation, english-polish, ads, media, Trados Studio, Trados, memoQ, Passolo, Novell, sdlx, XTM, crowdin, Catalyst, memsource, transifex, smartcat, subtitle edit, horseriding equipment, horse accessories, horseriding gear, equestrian accessories, high quality human translations, polish, english to polish, srt, caption, captions, xml, notepad++. See less.


Profile last updated
Jan 29



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs