Working languages:
French to Italian
Spanish to Italian
Italian to French

Micol F
Traduttrice freelance(fr, esp, engl, it)

Italy
Local time: 15:05 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
LinguisticsLaw (general)
JournalismHistory
Medical: Health CareGovernment / Politics
EconomicsEngineering (general)
Science (general)Poetry & Literature

Preferred currency EUR
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard
Translation education Master's degree - Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translate Toolkit, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast
Website http://letraduzionidicloefirmot.weebly.com/
Training sessions attended Trainings
Bio
Salve a tutti! Mi chiamo Micol e sono laureata in Linguistica e Traduzione specialistica. Le mie lingue di studio sono il francese, lo spagnolo e l'inglese. Inoltre sto imparando da autodidatta il croato e il serbo. Amo le lingue dall'età di sei anni, da quando sono andata per la prima volta a Parigi. E proprio in quell'occasione ho iniziato ad imparare il francese. In futuro mi piacerebbe avere il tempo di estendere la mia competenza in altre lingue quali il portoghese, il tedesco, il russo e l'islandese.
Durante la laurea magistrale ho praticato la traduzione letteraria, tecnica, scientifica, medica, economica, giuridica. E proprio la traduzione giuridica è stata oggetto della mia tesi di laurea: nello specifico ho tradotto la "Charte de la langue française", un testo normativo promulgato nel 1977 in Québec che sanciva il monolinguismo di questa provincia all'interno di una confederazione bilingue (il Canada).
La mia formazione non si limita all'esperienza universitaria ed infatti ho seguito anche due corsi presso l'istituto Cervantes di Napoli: il primo aveva come oggetto la traduzione letteraria di poesia, racconti, romanzi e saggi dallo spagnolo all'italiano; il secondo invece aveva come oggetto la traduzione giuridico-economica di varie tipologie testuali dall'italiano allo spagnolo. Il primo di questi corsi si è concluso con una traduzione di gruppo di una raccolta di racconti di un autore venezuelano contemporaneo che al momento è in fase di pubblicazione.
Keywords: french, spanish, english, italian; law, economics, science, medicine, literature, linguistics


Profile last updated
May 12, 2014






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search