Member since Jun '16

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Catalan to English
English to Catalan
Catalan to Spanish

Availability today:

September 2020

Jordi Garcia Lima
Translator, Editor and Proofreader

Local time: 10:27 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan (Variant: Central) Native in Catalan
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization
Specializes in:
Telecom(munications)Computers: Software
Science (general)Architecture
Construction / Civil EngineeringMedical (general)
Business/Commerce (general)Sports / Fitness / Recreation
Marketing / Market ResearchAutomotive / Cars & Trucks

Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 8. Registered at Jun 2012. Became a member: Jun 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Crowdin, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Smartling, Swordfish, Transifex, Wordbee, Wordfast, XTM

I am a professional Translator and Editor/Proofreader from Barcelona, Spain
with 8 years of experience. I am bilingual in Spanish, Catalan and
English and I can perform accurate translations between any of these

I love
writing and well written texts. A true passion that I apply to my
work. Whether translating, editing or proofreading a text I feel the
need to make that text as good as possible. I believe translating is
not just a mechanical process. There is a beauty in finding that
perfect way in which everything falls into place and you manage to
express what the original text meant without limiting or crippling
that meaning while still conserving the shape, the style and the tone
of that original message.

underestimate the importance of this. Whether the task at hand is a
website or a book, the quality of the text is everything. In any case
you are trying to reach an audience, and for that you will need the
best translation possible. Otherwise you risk losing that audience or

Besides being a translator I am a
Building Engineer and I worked for 5 years in the technical sector.

Keywords: spanish, architecture, engineering, website, translation, proofreading, IT, medical, legal, translator, traductor, español, inglés, traducción, professional, experienced

Profile last updated
Jul 30

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search