Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Ability to capture style and nuances with accuracy and a touch of creativity
Bi-lingual education, working background and cultural awareness
Professional approach; deadlines are sacred as is client satisfaction
Specialisations: art, film, entertainment, media, culture, events, fashion, tourism & travel, lifestyle, food & drink, general business, marketing & commerce, business proposals, e-learning & coaching, training & education, social studies and (sustainable) HR.Varied experience with general legal documents, including T & Cs, tenancy agreements and insurance policies.
Projects have included: film scenarios, synopsis, treatments, subtitles, travel & tourist information, business proposals, corporate & campaign websites, press releases, newsletters, instruction manuals, exhibition catalogues & programmes, university curricula, HR & staffing manuals, product descriptions & information and speeches. Books: Translation of 'Framily', co-translation of ‘Eigen Baas’, editing of the translations of ‘Plan to be Surprised’ and 'Da Gigino, food and family' cookbook.
Full CV available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.