Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Hi, my name is Mary Lou Gonzalez, and I welcome you to my site. I offer you my translation services for highly reliable on time translations in my fields of expertise. My main focus is on English into Spanish translations.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
English to Spanish: Translation of a Technical Text for a RAID Storage System General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English This 6TB, 2-drive hardware RAID storage system has the features demanded by audio and video professionals—high throughput performance, high capacity, rugged design, and quiet operation—plus the flexibility of a quad interface and the convenience of an integrated universal power supply. XXXX encloses its high-performance 3.5" 7,200 RPM SATA drives in a stylish aluminum and steel case that fits equally well in recording studios, high-end A/V racks, and desktop or mobile video editing systems.
Translation - Spanish Este sistema de almacenamiento RAID de hardware de 6 TB en 2 unidades de disco tiene las características exigidas por los profesionales de audio y video: alto rendimiento, alta capacidad y operación silenciosa; adicionalmente, cuenta con la flexibilidad que le brinda una interface cuádruple (QUAD) y la ventaja y comodidad de una fuente de poder universal integrada. XXXX incluye unidades SATA de 3,5 pulgadas de 7.200 RPM en una elegante caja de aluminio y acero que luce igualmente bien tanto en estudios de grabación, bastidores de A/V de primera clase como en sistemas para la edición de videos ya sea de escritorio o portátiles.
A freelance translator working in the English->Spanish pair and qualified to undertake translation jobs in information technology, legal, business, and corporate, as work experience and qualifications are in these fields.
Based in Caracas, and works out of Florida from time to time.
Began translating legal documents after completing a program in Legal Translation at Universidad Metropolitana, Caracas, Venezuela, (February, 2011). Became a SWORN TRANSLATOR (English->Spanish, Spanish->English) for the Bolivarian Republic of Venezuela in 2012.
Worked 30+ years as an IT Professional specializing in information technology and computer networks. Worked 25 years at Hewlett Packard Venezuela using Spanish and English on a daily basis. Experience in English->Spanish translations of technical brochures and technical texts such as white papers, letters, and emails regarding cutting edge technology, and corporate communications.
Trained in computer networks, database, Web HTML, ITIL/ITSM, project management, sales, TQC, and other IT subject matters; with ongoing up-to-date training in fields of expertise.
Completed all course credits except special graduation project (pending), to aspire for a Master's Degree in Applied Linguistic at Universidad Simón Bolívar (USB), Venezuela. Also, completed all course credits in a Business Management Specialization Program at USB, covering subjects in corporate finance and accounting, marketing, business planning, financial project evaluation, and others. Obtained a Degree in Computer Engineering from Universidad Simón Bolívar (USB), Venezuela.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.