This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Introductory text/resume General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - English WHO AM I?
After graduating in French from Reading University, I went to live in France, working first as secretary-receptionist in an insurance agency, then as medical/police/schools interpreter for Michelin’s English-speaking employees and their families. More recently, I have achieved a Distinction in Swansea University’s MA in Translation with Language Technology and been admitted to the European Union’s English Translators’ reserve list.
I have also volunteered in Africa, where I interpreted for an international NGO literacy conference, delivered training in phonetics, and helped community writers prepare booklets on malaria prevention. In the UK, I have taught mixed-nationality adults to read and write English, supported Nepalese pupils to access the school curriculum, and worked with both adults and children with learning disabilities. I am a qualified teacher of English as a Foreign Language, and in my spare time I read French, German and English novels and write stories for children.
WHAT KIND OF TEXTS CAN I TRANSLATE?
➢ BUSINESS
(renewable energies, the environment, tourism, diversity, public sector tendering, insurance, health and safety, marketing, recruitment, user manuals, training modules, press releases, reports, job descriptions, letters, etc.)
➢ INTERNATIONAL DEVELOPMENT (literacy and bilingual education, epilepsy management, malaria prevention, etc.)
WHY CHOOSE ME?
• Because I am a native speaker and writer of English.
• Because I can adapt my English to reflect the style and purpose of your French text, whether it is a news report, a museum guide, a business letter, a children’s book or an academic article.
• Because I am an Associate Member of the Chartered Institute of Linguists and hold professional indemnity insurance.
Translation - French EXPÉRIENCE ET PARCOURS PROFESSIONNEL
Après avoir obtenu mon diplôme en français à l'Université de Reading, j'ai vécu et travaillé en France comme secrétaire-réceptionniste dans une agence d'assurance puis comme interprète médicale/judiciaire/scolaire au service des employés anglophones de Michelin ainsi que de leurs familles. Plus récemment, j'ai obtenu un M.A. en traduction et technologies de la langue à l'Université de Swansea (avec mention) et je suis désormais inscrite sur la liste de réserve des traducteurs anglais de l'Union Européenne.
J'ai également été bénévole en Afrique : interprète lors d'une conférence internationale d'ONG sur l'alphabétisation, j'ai eu l’occasion de dispenser des formations en phonétique et collaboré avec des rédacteurs communautaires à la préparation de brochures de prévention du paludisme. Au Royaume-Uni, j'ai enseigné la lecture et l'écriture de l'anglais à des adultes de différentes nationalités. De plus, j’ai aidé des élèves népalais à rejoindre le système scolaire et travaillé avec des adultes et des enfants ayant un handicap mental. Je suis enseignante diplômée d'anglais langue étrangère et durant mon temps libre, je lis des romans en français, en allemand et en anglais et je rédige des histoires pour enfants.
DOMAINES D'EXPERTISE
➢ DOCUMENTS PROFESSIONNELS
(énergies renouvelables, environnement, tourisme, diversité, marchés publics, assurances, santé et sécurité, marketing, recrutement, manuels d'utilisation, modules de formation, communiqués de presse, rapports, descriptions de postes, lettres, etc.)
➢ DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL (alphabétisation et éducation bilingue, gestion de l'épilepsie, prévention du paludisme, etc.)
➢ SOINS DE SANTÉ ET SERVICES SOCIAUX (difficultés d'apprentissage)
VOUS POUVEZ ME CONFIER VOS TRAVAUX EN TOUTE CONFIANCE CAR :
• L'anglais est ma langue maternelle, à l'oral comme à l'écrit.
• Je peux adapter mon anglais au style et à la finalité de votre texte en français. Il peut s'agir, par exemple, d'un bulletin d'informations, du guide d'un musée, d'une lettre commerciale, d'un livre pour enfants ou d'un article universitaire.
• Je suis membre associée du Chartered Institute of Linguists et je possède une assurance responsabilité professionnelle.
English to French: sample IT procedure General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English - request the following info from the PM : new hostname, location (Gough/Consumers), optional customization (CPU count, RAM, partition sizes,...)
- inform PM/customer that applicative services should be disabled during the P2V.
- create the CR using 2669749 as a CR template add a task for NWOPS to place source server in maintenance mode optional reboot of source machine (sometimes required during Converter agent install)
Translation - French - demander au chef de projet les informations suivantes: nouveau nom, emplacement (Gough/Consumers), personalisation facultative (nombre de processeur(s), RAM, taille des partitions)
- avertir le chef de projet et/ou client que les services applicatifs devraient être désactivés pendant la conversion P2V.
- créer le CR en utilisant le 2669749 comme modèle, ajouter une tâche pour NWOPS pour placer le serveur source en mode maintenance et inclure un redémarrage optionnel de la machine source (parfois nécessaire pendant l'installation de l'agent Converter).
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Feb 2012.
Credentials
English to French (-)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Indesign, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Trados, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System