Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Spanish to Portuguese

Petê Rissatti
DE/EN/SP-PTBR proZ Certified Translator

Brazil
Local time: 15:02 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
User message
Almost two decades connecting cultures
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Language instruction, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedical (general)
Computers (general)Law (general)
LinguisticsBusiness/Commerce (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 14
Blue Board entries made by this user  10 entries

Payment methods accepted Money order, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Other - University of São Paulo – USP – Specialist in German Translation
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Portuguese (Universidade de São Paulo, verified)
English to Portuguese (UNIBERO, verified)
Spanish to Portuguese (CAVC)
Memberships ABRATES
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Lokalise, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Website http://peterissatti.com.br
CV/Resume CV in Portuguese upon request
Events and training
CPD

Petê Rissatti's Continuing Professional Development

Professional practices Petê Rissatti endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
PTBR

Nasci no propício Dia Nacional do Livro, 29 de outubro, o que explica muita coisa da minha trajetória profissional.

Desde 1998 no mercado editorial, no início atuando como preparador e revisor freelancer. Desde 2000 trabalho também com revisões e traduções técnicas e comerciais. Comecei a traduzir livros a partir de 2006.

Presto serviços de tradução e leitura crítica de ficção e não ficção em inglês e alemão para grupos editoriais e editoras; entre meus clientes estão selos do Grupo Companhia das Letras (Portfolio Penguin, Alfaguara, Suma de Letras), do Grupo Record (Record, Verus, Bertrand do Brasil), do Grupo Autêntica (Gutenberg), do Grupo Ediouro (Nova Fronteira, Agir, Ediouro), bem com as editoras Aleph, DarkSide Books, Editora Globo/Globo Alt, HarperCollins Brasil, Rádio Londres, L&PM, LeYa–Casa da Palavra, Tordesilhas–Alaúde, Intrínseca, Sextante, Estação Liberdade, UNESP, entre outras.

Em 2014, ingressei como sócio-tradutor na Roxo-Forte Produções Editoriais um grupo de profissionais competentes e de alto nível que prestam serviços a diversas editoras, agências de publicidade e empresas.

EN

Born in 1979, in São Paulo, Brazil, Petê Rissatti works as literary translator and has a Bachelor’s Degree in Language and Literature from Unibero (major in English–Portuguese Translation) and completed a Lato Sensu Graduate Program in German–Portuguese Translation from the University of São Paulo (USP).

He has already translated more than 60 books, among them works by George R. R. Martin, Veronica Roth, Brandon Sanderson, John Scalzi, Annabel Pitcher, Jasmine Warga, Peter V. Brett, Stefan Zweig, Judith Schalansky, Timur Vermes, Michael Kumpfmüller to various Brazilian publishing houses.

He is deputy board member of the Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES) and editor-in-chief of Metáfrase, the ABRATES’ magazine.

DE

Petê Rissatti ist 1979 in São Paulo, Brasilien geboren.

Er ist literarischer Übersetzer, studierte Literatur und Sprache mit Hauptfach Übersetzung Englisch–Portugiesisch (UNIBERO) und hat eine Spezialisierung (lato sensu) in Übersetzung Deutsch–Portugiesisch (Universität São Paulo) absolviert.

Er hat schon mehr als 50 Literatur- und Sachbücher übersetzt, und zwar Werke von Stefan Zweig, Judith Schalansky, Timur Vermes, Michael Kumpfmüller, John Scalzi, George R. R. Martin und Peter V. Brett für verschiedene Verlage in Brasilien (wie Alfaguara, Suma de Letras, Versal, Aleph, DarkSide Books, Leya, u.a.).
pete_tradutor's Twitter updates
    Keywords: Brazilian Portuguese, German, English, Technology, Localization, Law, Games, Finances (General), CAT-tool, Fiction. See more.Brazilian Portuguese, German, English, Technology, Localization, Law, Games, Finances (General), CAT-tool, Fiction, Non-fiction. See less.


    Profile last updated
    Sep 26, 2023