Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
Spanish to French
English to French

Claire MULLIER
Profesional y disponible

Pays Basque, Aquitaine, France
Local time: 18:11 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
AgricultureMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & TravelScience (general)
Printing & Publishing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 10, Questions asked: 1
Glossaries Gants
Translation education Other - Master- Universidad del País Vasco
Experience Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (U.P.V.)
Memberships SFT, ASETRAD
Software memoQ, Wordfast
Website http://www.cmtraducciones.com
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Attended 13 training sessions

Professional practices Claire MULLIER endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Traducción
• Sitios Web: Grupo CONDESA (tubos y componentes metálicos), Centro de Transportes de Vitoria, Arasur (Plataforma multimodal de Alava-ESP), FVM (Federación Vasca de Montaña), Diputación Foral de Alava, Talasoponiente, Actualización de la Web de Roca
• Ingeniería Civil: ULMA Construcción, URSSA COOP, Licitación construcción del Puerto de Saïdia (Marruecos), Proyecto de construcción de un dique-Puerto de Nuadhibu, Planta hidroeléctrica en Congo
• Oenología: Fichas de cata para el Consejo Regulador DOC Rioja; Informes de cosecha del Rioja 2008, 2009, 2010
• Máquinas y procesos industriales: ZIGOR, Cascos maquinaria , ETKA, Elevadores ALHER, ULMA Packaging, URSSA Estructuras metálicas, transportadores, compactadoras, embaladoras, etc...
• Ferrocarril : CAF (Metro de Bruselas, proyectos variados)
• Desarrollo rural y agricultura: Ornitología (Birding Euskadi), banco de semillas de Euskadi
• Parques eólicos
• Electricidad: Zigor, Ayerbe Industrial de Motores, Cegasa
• Varios: Maderas GÁMIZ, tornillería, lubrificantes, adhesivos, fichas técnicas de seguridad...
• Catálogos, imagen corporativa, calidad: ROCA, Grupo ULMA, Grupo CONDESA, Xubi Engranajes, Calzados CHIRUCA, Guantes JUBA, Óptica BOOMERANG, etc...
• Turismo: Gobierno de Navarra, Centro-Museo de Arte Contemporáneo ARTIUM, Diputación de Gipuzkoa, Gobierno Vasco, Ayuntamientos de Pamplona y de Vitoria, Centros BTT de Euskadi, Turismo del Vino...
• Documentos religiosos: Carmelitas Misioneras, Hermanas de la Caridad misioneras.
• Revista de modelos de punto: KATIA


Interpretación
• Congreso Aprendizaje a lo largo de la vida, Gobierno Vasco - San Sebastián, 8/11/2011
• Reunión del proyecto Pirineo Vivo, Itxassou, 28-29/10/2011
• Congreso de la Asociación Internacional de Juristas de la Viña y el Vino - Logroño, 29/09 - 01/10 de 2011
• Trastornos del espectro del autismo-Atención a ambos lados de la frontera - Hendaia, 5 de julio de 2011
• Julián de Ajuriaguerra, la psiquiatría del niño - Bilbao, abril 2011
• Bidasoa Activa, La Web 2.0 - Hondarribia, 31/11/2010
• Proyecto europeo Écosal Atlantis (desarrollo rural) - La Rochelle, 17-19/11/2010
• Conferencia sobre Política museística en Europa - San Sebastián, 17/10/2010
• Proyecto europeo de Marca Territorial de Calidad Rural - Cudillero (Asturia), 6-8/11/2010
• Simposio ARESPA (restauración del patrimonio) - Pamplona, 24/09/2010
• Transporte por carretera, FICOBA - Irún, 11/06/2010
• Le Corbusier, su herencia - San Sebastián, 25/04/2010

Enlace en reuniones, coloquios, acompañamiento en empresas (visitas de recepción de piezas y máquinas, visitas de seguimiento de fabricación de piezas, visitas de instalaciones, negocios...), visitas de terreno.



Traducción a francés de sus documentos, manuales, catálogos, folletos, revistas, contratos, páginas web, etc... Se admiten numerosos formatos de documentos.

Servicio de interpretación de enlace para sus reuniones, visitas, y viajes a Francia...

Master en traducción de la Universidad del País Vasco.


My status
Keywords: technique, technologie, tourisme, pétrole, génie civil, machine-outil, oenologie, vin, agriculture, épuration, bois, outillage, offset, imprimerie, serrurerie, visserie, coopératives, emballage, técnica, tecnología, petróleo, ingeniería civil, maquina-herramienta, enología, vino, agricultura, muebles, aguas-depuración, madera, herramientas, offset, imprenta, cerrajería, tornillería, turismo, cooperativa, HTML, XML



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search