https://wiki.proz.com/translator/1348297


Member since Feb '11

Working languages:
English to French
Spanish to French

Sarah Leblois
Medical & technical translator EN/SP>FR

Paris, France
Local time: 08:34 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Medical (general)Nutrition
International Org/Dev/CoopEnvironment & Ecology
Furniture / Household AppliancesLaw: Contract(s)

Translation education Master's degree - university Toulouse II
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2011. Became a member: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Université Toulouse II)
Spanish to French (Université Toulouse II)
Memberships SFT
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee, Wordfast, XTM
Website http://www.sarah-leblois.com/english-into-french-translator
Training sessions attended Trainings
Professional practices Sarah Leblois endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
After nearly 6 years as an in-house translator, I started my own business as a freelancer at the beginning of 2011. I specialize in technical (renewable energy, HVAC, industrial processes, filtration, tools) and medical translations (medical devices and clinical trials, mainly in cardiology, urology, endoscopic surgery and intensive care; pharmaceuticals).
I translate manuals and IFUs but also in-house and commercial documents (sales brochures, websites, training materials, press releases, in-house magazines). I also developed a good knowledge in marketing (market survey questionnaires and reports, e-marketing).

I provide my clients with top quality translations (documentary research, adherence to the client’s terminology, careful wording, impeccable layout, checking and proofreading). I can also offer a third party checking service on request.

For further information, do not hesitate to have a look at my resume online and to contact me by e-mail.
Keywords: french, english, spanish, translation, editing, medical translation, technical translation, medical devices, IFU, manual, clinical trial protocols, pharma, pharmaceutical inserts, PIL, summary of product characteristics, SmPC, informed patient consent, lab equipment, cardiology, cardiovascular, urology, cancer, diabetes, orphan diseases, autoimmune diseases, virus, nutrition, renewable energy, digital photography, consumer electronics, motorsports, filtration, environment, sustainable development, climate resilience, NGO, human rights, tourism, website, app


Profile last updated
Feb 11



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search