Working languages:
French to English

Paula McMullan
Legal translations by UK lawyer

United Kingdom
Local time: 04:32 BST (GMT+1)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

About me

I am a qualified English lawyer (non-practising solicitor) with more than 25 years of experience in the legal profession, providing high quality, plain English translations of contentious and non-contentious French law documentation.

As a lawyer, translator and business professional, I have worked for a number of internationally renowned English, French and US law firms, including two Magic Circle firms. My legal training and experience has given me exceptional attention to detail, as well as given me the resilience to work under pressure and deliver to tight deadlines.

I have lived and worked in France for a number of years, and have an ongoing battle to renovate a house in the Tarn. This has required me to negotiate with real estate agents and notaries, to project manage the works, negotiate with the French tax authorities when the builder went bankrupt, and instruct French lawyers and huissiers with a view to suing the builder!

My areas of expertise

When I was practising law, my specialism was finance so I have an in-depth knowledge of loan and security documentation, as well as commercial agreements and company documentation.

As a translator, I am used to translating 3,000 to 5,000 words per day depending on the complexity and urgency of:

  • Court and arbitration pleadings and judgements
  • Witness statements, expert witness testimony
  • Legislation and regulations
  • Loan and security documentation
  • Corporate documents e.g. minutes of company meetings, articles of association
  • Agreements for supply of goods and services 
  • Tender documentation
  • Articles from the financial press

My approach

Having developed my translation expertise by liaising closely with commissioning lawyers, I understand their business imperatives, as well as the nuances of legal documents. I provide commercial, readable translations, while not straying from the legal meaning of the source text. I understand the fine line between ensuring the underlying French legal concepts are translated accurately, and producing a translation that does not sound stilted.

My clients

Over the years, I have preferred to work regularly with agencies with whom I have developed a relationship of trust. In fact, a Paris-based agency asked me to evaluate the French to English tests for new translators in light of our excellent working relationship.

However, having taken a 3-year break from my translation activities, I am now looking to build new agency relationships, alongside my law firm clients.

My availability

I have a very flexible approach to working and am happy to take on short deadline projects which require evening and weekend working. However, the more notice you can give me, particularly of large projects (over 10,000 words), the better.

Contact me

To find out more about working me with, do give me a call or drop me an email to discuss how I can help you.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 222
PRO-level pts: 207


Top languages (PRO)
French to English172
English to French35
Top general fields (PRO)
Law/Patents111
Bus/Financial64
Other16
Art/Literary4
Medical4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)72
Law (general)44
Finance (general)36
Business/Commerce (general)16
Management6
Accounting4
Cooking / Culinary4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: legal documents, French law, English law, contract law, finance, business law, company law, code civil, solicitor, law degree. See more.legal documents, French law, English law, contract law, finance, business law, company law, code civil, solicitor, law degree, arbitration documents, pleadings, judgments, loan agreements, security documentation, supply agreements, contract for services, legislation, regulations, arbitral award. See less.


Profile last updated
Aug 26, 2021



More translators and interpreters: French to English   More language pairs