Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Lords
The Translation Company

Mexico
Local time: 07:41 MST (GMT-7)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
We are BAs in English translation, English Literature Teaching, and English teaching. We also have engineers, Masters, and PhDs. I have tested all personnel
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Human ResourcesReligion
Electronics / Elect EngComputers: Software
Poetry & LiteratureLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsMechanics / Mech Engineering

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 322, Questions answered: 334, Questions asked: 26
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Money order, PayPal, Paypal
Company size 4-9 employees
Year established 2010
Currencies accepted Mexican pesos (mxn), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 6
Glossaries Lords
Standards / Certification(s) Notary Approved
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Bachelor's degree - UACH
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (MEXICO UACH, verified)
Spanish to English (Perito Traductor Legal (Expert Legal Translator), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados, Powerpoint, Trados Studio
Forum posts 21 forum posts
Website http://tlc-ezrrom.com
Professional practices Lords endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Note: I have replaced all BAs in Spanish letters with experienced bilingual editors.

We have now, SDL Trados 2011 Network and we have reorganized the whole team to assure an excellent translation.

Fax your translation orders to [email protected]. you must specify time frame for translation, subject, language to be translated (French, German, Chinese, English into Mexican Spanish), country, company name, contact person, contact information (telephone, fax, email).

COMPANIES I HAVE WORKED FOR:

Sirloin%20Sotckade.jpg Sirloin Stockade: Franchise Contract
Ford.jpg Ford: Technical translation
Motorola.jpg
Motorola: Technical translation


  Altec: Technical translation
Interceramic.jpg  Act of incorporation

lens13038831_1283029476VibrantLaunch_Mazu_Global POLICIES AND PROCEDURES


LOGOCHIHUAHUA.jpg General documentation letters


notary_public.jpg Real Estate Purchase Contracts


logo-syscom.jpg DVR electronics owner's manual


dana1.jpg supply of spare parts and maintenance contract


fokker-3.jpg fuselage ensemble manual


AMERICAN INDUSTRIES employees' survey


Layers legal documents: contracts, birth certificates, apostilles, Academic achieving records


IN GOD WE TRUST

 

Dear visitor


I am an electronic technician, but when I was studying Electrical Engineering at The University of Texas at El Paso ( UTEP ) some issues brought me back to Mexico, where I change my major into English. In 1989, I worked for the first time as a consecutive interpreter for Ford, Motorola, Altec, and Stanley. I worked translating, from English into Spanish, hundreds of manuals for those and other companies too. During the first decade of the 21st century, I worked as an independent consecutive interpreter for different churches and in 2002, I began a major in English-Spanish-Spanish-English translation, English literature, and English teaching. Since 2007, I have worked as a teacher and translator at college level. I have recently worked for Interceramic and the Sirloin Stockade, InterWin, Mazu Global, Syscom, the government of Chihuahua State, Dana de Mexico, Instituto Nacional de Migracion INM (Mexican National Immigration Department), American Industries, FOKKER, CESSNA and some lawyers.

By a degree in English Translation, English literature teaching and English teaching, I mean, studying for 4 and a half years 62 subjects, 95% of which were taught in English as were our homeworks, tests, and presentations. We read about 120 plus books during our major. Our classes were taught by either Masters or PhDs.

I chose to study this major because I have always liked languages. So, when I went to study at the University of Texas at El Paso (( UTEP )), my main goal was to learn English, which is one of my favorite languages. I love translation because it makes me learn more about other people’s cultures, technologies and it makes me learn more about the world we live in.

During 2010, I wanted to go back into full time translation, but because I have learn that sometimes it is too much job for a single translator; I decided to become an outsourcer as well. Thus, I have joined a group of professional people, who by 2011 I have selected just the best leaving now a smaller team but with a lot of experience. We have 1 BA, 2 engineers, 2 Masters, and 2 PhDs with different fields of knowledge.
I have a BA in English translation, English literature, and English Teaching. I have an electronics engineer who has worked in translation for 21 years, a mechanical engineers who has also worked in translation for 21 years. a Master whose passion is translating English literature books and poetry into Mexican Spanish, a PhD in second language acquisition, who has worked for 25 years translating legal and technical documents, and PhD who translate English, French or German into Mexican Spanish. She works with literature and technical documents too. We have in our database many other translators from Europe and Asia. I have eliminated all the BAs in Spanish Letters and I have replace all with a couple a Master in teaching and his wife a BA in English translation; he has worked as an edition, literature, and proofreading professor at college level. I am still testing DSL Trados 2009.

We are interested translating documents such as:

1.- Religion: Documents that talk about God's love, faith and grace.

2.- Mechanical Engineering

3. - Electronics

4. - Law

5. - Literature

6. - Poetry

7. - General documentation letters

sincerely

TLC-EZRROM

Oficinas Generales: Calle 5ta. No. 1403 Planta baja

Col. Centro

CP 31000

Chihuahua, Chih. México

Horario de oficina de 9:00 AM a 1:30 PM

Office: 52-614-416-2743

Fax with email (all day long): [email protected]

Cell: +52 (614) 241-9542


Webpage: http://www.tlc-ezrrom.com/lords

Email : [email protected]

Skype: ezrrom (Chihuahua)

Please get in touch with us if you have any question. We will be glad to help you.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 330
PRO-level pts: 322


Top languages (PRO)
English to Spanish318
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering185
Law/Patents51
Other36
Social Sciences22
Bus/Financial16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering135
Electronics / Elect Eng53
Law: Contract(s)32
Engineering (general)20
Law (general)16
Automotive / Cars & Trucks15
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs15
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translation, interpretation, simultaneous technical translation, simultaneous law translation. edition, proofreading, technical translation, English, German French to Spanish Legal translation, legal to English to German translation, legal Spanish to German translation. Simultaneous English-Spanish. See more.Translation, interpretation, simultaneous technical translation, simultaneous law translation. edition, proofreading, technical translation, English, German French to Spanish Legal translation, legal to English to German translation, legal Spanish to German translation. Simultaneous English-Spanish, Certificates English-Spanish Translations, Spanish-English court translation. technical translation, law translation, legal Spanish-English translation, Legal English-Spanish translation. Religion salvation translation, Expert legal translator, electronic translation, mechanical translation, best excellent literature translation, best excellent Poetry translation, law translation, electronic translation, mechanical translation, literature translation, Poetry translation, Natural gas, Wave Solder, Nitrogen or Conventional/Selective Solder, Conventional/Selective Solder, Reflow Ovens, Wave Analyzer/Optimizer, PWBs Ionic Contamination, Spray Fluxers.. See less.




Profile last updated
Dec 27, 2015



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs