Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Marta Sánchez López
Audiovisual and EU translations

Local time: 01:27 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcription, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaLaw (general)
Poetry & LiteratureCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Tourism & Travel

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 5, Questions asked: 6
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Alicante
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Alicante, verified)
French to Spanish (Universidad de Alicante, verified)
English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
Memberships N/A
Software DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Marta Sánchez López endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
  • English and French into Spanish qualified translator with more than ten years of professional experience in various fields (law, EU institutions and bodies, finance, engineering, literature, etc.)
  • Sworn translator of English appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs on February 19, 2007
  • Extensive training in the audiovisual sector: translation for dubbing and subtitling, captioning, audio description, dubbing and voice-over
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 19
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish15
French to Spanish4
Top general fields (PRO)
Other8
Bus/Financial4
Law/Patents4
Tech/Engineering3
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters8
Business/Commerce (general)4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Cinema, Film, TV, Drama3

See all points earned >
Keywords: spanish, english, french, español, inglés, francés, traductora jurada, sworn translator, certified translator, script. See more.spanish, english, french, español, inglés, francés, traductora jurada, sworn translator, certified translator, script, film, movie, guión, película, audiovisual, documental, documentary, literature, literatura, literary, literario, poetry, poesía, novela, novel, subtitulación, doblaje, dubbing, subtitling, TV, televisión. See less.


Profile last updated
Feb 4, 2021



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs