Member since Jul '10

Working languages:
English to German
Polish to German
German to English
German to Polish
German (monolingual)

Karina Decke
13 years of professional experience

Salzgitter, Niedersachsen, Germany
Local time: 09:51 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German, Polish (Variants: Silesian (śląski), Standard-Poland) Native in Polish
  • Send message through ProZ.comAIM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
What Karina Decke is working on
info
Mar 24 (posted via ProZ.com):  I am translating an Independent Medical Evaluation, approx. 3500 words EN to GE ...more, + 16 other entries »
Total word count: 46426

User message
certified and experienced English / Polish to German translator - 13 years' experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareMedical: Cardiology
GeneticsReal Estate
InsuranceCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 54, Questions answered: 38, Questions asked: 6
Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Open University UK
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2010. Became a member: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (German Chamber of Trade and Industry, verified)
German to English (German Chamber of Trade and Industry, verified)
English to German (certified translator, gepr. Übersetzerin IHK, verified)
German to English (gepr. Übersetzerin IHK, certified translator, verified)
German (German Courts)
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.englisch-in-salzgitter.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Karina Decke endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Get help with terminology and resources
Bio
  • My Qualifications

     

    • Diploma in Translation English<->German (Chamber of Industry & Commerce, Düsseldorf, Germany)
    • Sworn Translator English<->German at the Regional Court in Hanover, Lower Saxony, Germany
    • Course in German legal language with examination and completion certificate
    • Certified Animal Naturopath (Grade 1.3)
    • Training in Business English and Translations 
    • English Proficiency Certificate (C2 level)
    • State-Certified Business Administrator (HND) (grade 2.0)
    • Apprenticeship as a Property & Real Estate Administrator (grade 1.5)
    • Currently studying MA in Translation with the Open University UK


     

    Translations  

    English-> German  

    Polish-> German

     

    Due to my education, professional training and work experience I have specialized in the following areas:

     


    MEDICINE

     

    I have been interested in medicine and pharmacology, including veterinary medicine and alternative medicine for years. It’s certainly not everybody’s cup of tea to read medical studies but for me it’s exciting reading. Since most studies originate in the USA I have become familiar with the English medical terminology.

     

    Moreover I have graduated from the Impulseschule für Gesundheitsberufe as a Animal Naturopath, where I gained comprehensive knowledge in anatomy, physiology, pathology and alternative medicine. As a dog owner and former dog breeder the field of veterinary medicine is particularly interesting and well known to me.

     

    Some examples of medical translations I have performed are:

     

    • patients’ medical records
    • presentation on treatment of asthma 
    • operating instructions of cranial implants
    • instructions for sterilization procedures of implants
    • package inserts of various pharmaceuticals 
    • long-term study on patients with myocardial infarction
    • nutrition principles for patients with type 2 diabetes
    • study about hearing implants
    • findings of a patient's brain tumour (3100 words)
    • veterinary medicine company's brochure (12000 words)
    • presentation on surgical implants of Intra Ocular Lenses

     

    AUTHORIZED TRANSLATIONS             English -> German

                                                                     German -> English

     

    I am a sworn (authorized) translator by the Regional Court in Hanover, Lower Saxony, Germany for the English language. This authorization allows me to certify the accuracy and completeness of English to German and German to English translations.

      


    INSURANCE

     

    From the beginning of my work as a translator (2006) I have been translating insurance documents including:

     

    • insurance policies
    • insurance contracts
    • correspondence of the insurance companies
    • expert opinions in connection with insurance claims
    • estimates for car repairs

     

    ________________________________________________________________________


    Meine Qualifikationen

     

    • geprüfte Übersetzerin IHK englisch<->deutsch (IHK Düsseldorf)
    • vom Landgericht Hannover ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache
    • Seminar “Rechtssprache” mit Abschlussprüfung
    • Tierheilpraktikerin (Note 1,3)
    • Ausbildung in Business-Englisch und Übersetzungslehre 
    • Englischsprachzertifikat - C2 Niveau
    • staatlich geprüfte Betriebswirtin (Note 2,0)
    • Immobilienkauffrau (Note 1,5)
    • zurzeit Studium MA in Translation an der Open University


     

    Übersetzungen  

    Englisch -> Deutsch  

    Polnisch -> Deutsch

     

    Aufgrund meiner Ausbildung und meiner Berufserfahrung habe ich mich auf die folgenden FACHGEBIETE spezialisiert:

     


    MEDIZIN

     

    Medizin und Pharmakologie, darunter Veterinärmedizin und alternative Medizin interessieren mich seit Jahren. Nicht jeder würde seine Freizeit mit der Lektüre von medizinischen Studien verbringen. Für mich ist eine spannende Lektüre, die meist aus den USA kommt. So ist mir die medizinische Terminologie bestens geläufig.

     

    Darüber hinaus habe ich in der Impulseschule für Gesundheitsberufe eine Ausbildung zur Tierheilpraktikerin abgeschlossen, die mir vor allem umfangreiche Kenntnisse in der Anatomie und Physiologie, der Krankheitslehre und alternativen Heilmethoden vermittelt hat. Als Hundebesitzerin und ehemalige Züchterin ist der Bereich der Tiermedizin für mich besonders interessant und bestens vertraut.

     

    Beispiel für medizinische Übersetzungen, die ich bis jetzt angefertigt habe sind:

     

    • Krankengeschichten von Patienten
    • großes Projekt über die Asthmabehandlungsmethoden
    • Gebrauchsanweisungen für Wirbelsäulenimplantate
    • Sterilisationsanweisungen für Implantate
    • Beipackzettel von Arzneimitteln
    • Langzeitstudie über Herzinfarktpatienten
    • Ernährungsgrundlagen für Patienten mit Diabetes Typ 2
    • Studie über Hörimplantate
    • Befund zum Hirntumor (3100 Wörter)
    • Broschüre einer internationalen tiermedizinischen Firma (12.000 Wörter)
    • Präsentation über operativen Einsatz von Intraokularlinsen


    BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN     Englisch -> Deutsch

                                                                    Deutsch -> Englisch

     

    Ich bin vom Landgericht Hannover ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache. Diese Ermächtigung berechtigt mich Englisch -> Deutsch und Deutsch-> Englisch Übersetzungen amtlich zu beglaubigen.

      

     

    VERSICHERUNGEN

     

    Seit Anfang meiner Tätigkeit als Übersetzerin (2006) übersetze ich versicherungsbezogene Dokumente darunter

     

    • Versicherungspolicen
    • Versicherungsverträge
    • Schriftverkehr der Versicherungsgesellschaften
    • Sachverständigengutachten zu Versicherungsschäden
    • Kostenvoranschläge für Reparaturen von Kfz-Schäden

     

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 54
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Polish to German24
German to English16
English to German10
German to Polish4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial19
Other16
Law/Patents8
Medical8
Social Sciences3
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals8
Law: Contract(s)8
Law (general)8
Business/Commerce (general)7
Finance (general)4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: english to german translator medicine, polish to german translator medicine, medical translator, insurance translations, certified translation, certified translations, übersetzung englisch deutsch, polnisch deutsch übersetzer, deutsch englisch übersetzer, beglaubigte Übersetzung, beglaubigte Übersetzungen, Zeugnisse, tlumaczenia medyczne polski na niemiecki




Profile last updated
Feb 22



More translators and interpreters: English to German - Polish to German - German to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search